colo
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom commun 1) Apocope de colonie de vacances.
- (Nom commun 2) Apocope de coloscopie.
- (Nom commun 3) Apocope de colonies.
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
colo | colos |
\ko.lo\ |
colo \ko.lo\ féminin
- (Familier) Colonie de vacances.
- Une colo tourne au fiasco — (journal metro, édition Paris, n° 928 du 7 avril 2006)
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : Ferienlager (de) neutre
- Anglais : summer camp (en)
- Espagnol : campamento de verano (es) masculin, campamento educativo (es) masculin
- Russe : детский лагерь (ru) detskii lager’ masculin
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
colo | colos |
\ko.lo\ |
colo \ko.lo\ féminin
- (Familier) Coloscopie.
- Pourquoi vous avez une colo à passer à votre âge ? — (site www.jeuxvideo.com)
Nom commun 3[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
colo | colos |
\ko.lo\ |
colo \ko.lo\ masculin
- (Familier) (Argot militaire) Troupes coloniales ou soldat de ces mêmes troupes.
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Nancy) : écouter « colo [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « colo [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Espagnol[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe colar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) colo |
colo \Prononciation ?\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de colar.
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’allemand Zoll.
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | colo \ˈt͡so.lo\ |
coloj \ˈt͡so.loj\ |
Accusatif | colon \ˈt͡so.lon\ |
colojn \ˈt͡so.lojn\ |
colo \ˈt͡so.lo\ mot-racine UV
- (Métrologie) Pouce (unité de mesure).
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « colo [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « colo [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
Bibliographie[modifier le wikicode]
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- colo sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- colo sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "col-", "-o" présentes dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Verbe 1) De l’indo-européen commun *kwel-[1] (« tourner », « séjourner ») qui donne aussi βουκόλος, βουκολέω en grec ancien[2]. Julius Pokorny[1] rapproche de cette racine inquilinus (« locataire »), Esquiliae, Esquilinus (« Esquilin »), colus (« quenouille »), collum (« cou, col, goulot »).
- (Verbe 2) Dénominal de colum[2] (« tamis »).
Verbe 1 [modifier le wikicode]
colo, infinitif : colĕre, parfait : colŭi, supin : cultum (voir la conjugaison) transitif et intransitif
- Cultiver.
- colere suos agros — (Cicéron)
- cultiver ses champs.
- colere suos agros — (Cicéron)
- Habiter, séjourner.
- Soigner, entretenir, orner, parer.
- sacra privata colere.
- accomplir les sacrifices domestiques.
- sacra privata colere.
- (Sens figuré) Soigner (quelque chose), s’occuper de, pratiquer, exercer.
- colere virtutem.
- pratiquer la vertu.
- colere artem.
- exercer un métier.
- colere virtutem.
- Protéger, veiller sur, s’intéresser à.
- Honorer, vénérer, adorer.
- colere pacem.
- respecter la paix.
- plebem colui.
- j’ai été dévoué aux plébéiens.
- colere pacem.
- Respecter (un homme), avoir des égards pour, montrer de la déférence, courtiser.
- aliquem observare et colere.
- entourer quelqu’un d’égards et d’attentions.
- aliquem observare et colere.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- accolo (« habiter auprès de »)
- excolo (« travailler avec soin »)
- incolo (« séjourner »)
- intercultus (« cultivé par intervalles »)
- percolo (« cultiver avec soin »)
- colitor (« habitant »)
- colonarius (« de fermier, de paysan »)
- colonatus (« condition de laboureur »)
- colonia (« colonie »)
- colonialismus (« colonialisme »)
- colonialista (« colonialiste »)
- coloniarius (« natif d'une colonie »)
- colonicus (« de ferme, de colonie »)
- colonus (« colon, paysan »)
- culta (« champs cultivés, cultures »)
- culte (« avec soin »)
- culter (« coutre, couteau »)
- cultellatus (« coupant, tranchant, nivelé »)
- cultello (« niveler, aplanir avec le soc »)
- cultellus (« couteau »)
- cultellulus (« petit couteau »)
- culticula (« baguette pour les sacrifices »)
- cultio (« culture, culte »)
- cultivus (« qui se cultive »)
- cultor (« celui qui cultive, qui honore »)
- cultrarius (« victimaire »)
- cultratus (« en forme de couteau, coupant »)
- cultrix (« cultivatrice, habitante »)
- cultura (« culture, agriculture, culte »)
- cultus (« cultivé, culture »)
Verbe 2[modifier le wikicode]
colō, infinitif : colāre, parfait : colavi, supin : colātum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « colo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b « colo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Lingua franca nova[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
colo \Prononciation ?\
- (Anatomie) Cou.
Références[modifier le wikicode]
- LFN - English Dictionary, page 4
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin collum.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
colo | colos |
colo \kˈɔ.lu\ (Lisbonne) \kˈɔ.lʊ\ (São Paulo) masculin
- (Anatomie) Cou.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe colar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu colo |
colo \kˈɔ.lu\ (Lisbonne) \kˈɔ.lʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de colar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \kˈɔ.lu\ (langue standard), \kˈɔ.lu\ (langage familier)
- São Paulo: \kˈɔ.lʊ\ (langue standard), \kˈɔ.lʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kˈɔ.lʊ\ (langue standard), \kˈɔ.lʊ\ (langage familier)
- Maputo: \kˈɔ.lu\ (langue standard), \kˈɔ.lu\ (langage familier)
- Luanda: \kˈɔ.lʊ\
- Dili: \kˈɔ.lʊ\
- Brésil : écouter « colo [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- « colo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi[modifier le wikicode]
- colo sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Slovène[modifier le wikicode]
Forme de nom commun [modifier le wikicode]
colo \Prononciation ?\ féminin
- français
- Apocopes en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes familiers en français
- Argot militaire en français
- Noms multigenres en français
- espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en allemand
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Racines nominales fondamentales en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- Unités de mesure en espéranto
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Dénominaux en latin
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- Verbes intransitifs en latin
- Métaphores en latin
- lingua franca nova
- Noms communs en lingua franca nova
- Lexique en lingua franca nova de l’anatomie
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Lexique en portugais de l’anatomie
- Formes de verbes en portugais
- slovène
- Formes de noms communs en slovène