parce que
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Agglutination partielle de la locution constituée de par et de ce que, et qui a remplacé l’ancien français pour ce que, qui a même sens.
Locution conjonctive [modifier le wikicode]
parce que \paʁs kə\ ou \paʁ.sə kə\
- Sert à marquer la raison de ce qu’on a dit, le motif de ce qu’on a fait, la cause d’un événement.
- Les historiens de la philosophie me paraissent avoir été très hostiles à Xénophon parce qu’il est trop vieux Grec; Platon leur convient mieux parce qu’il est plus aristocrate, et par suite plus détaché de l’économie. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chapitre VII, La morale des producteurs, 1908, note en bas de page 344)
- Les deux hommes s’exprimaient avec une verve caractéristique du Gard ou de l’Hérault, région où l’on aime employer la locution « pourquoi » en lieu et place de « parce que » et où l’on prononce les « e » en « a ». C’est ainsi que leurs premiers mots furent : « On est un peu en ratard pourquoi il y avait des bouchons sur la routah ». — (Jean-Paul Dubois, Vous plaisantez, Monsieur Tanner », Éditions de l’Olivier, 2006, page 158)
- Ce n’est pas parce qu’on s’habille en L.A. Gear et qu’on s’injecte de la silicone qu’on est plus porté sur le crime que le reste de la population. — (Kyra Davis, Sexe, meurtres et cappuccino, Harlequin, 2007)
- (Familier) (Interrogation) Pourquoi ? — Note d’usage : C’est une invitation à faire une phrase débutant par parce que.
- — Pardonnez-moi, mon père, dis-je alors, mais je ne partirai pas.
— Parce que ?
— Parce que j’ai déjà l’âge où l’on n’obéit plus à un ordre. — (Alexandre Dumas fils, La Dame aux camélias, XX, 1848)
- — Pardonnez-moi, mon père, dis-je alors, mais je ne partirai pas.
- (Familier) (Par ellipse) Marque le refus ou l’impossibilité de réponse à un pourquoi.
- « Mais plaire comment ? plaire… ? plaire pourquoi ? » demanda opiniâtrement le petit boutiquier, qui était sans doute un de ces raisonneurs si communs, incapable de s’élever jusqu’à la logique de l’Absurde.
« Parce que ! parce que ! » répliqua la Fée courroucée, en lui tournant le dos. — (Charles Baudelaire, Les Dons des fées, 1869) Cassagne.— Mais pourquoi ?
— (Georges Feydeau, Monsieur chasse !, 1892)
Duchotel. — Parce que !Elle me déposait à la porte de mon école comme une denrée un peu encombrante, au milieu de sa tournée des restaurants et des épiceries et répondait toujours à me questions d’enfant par un « parce que » invariable et définitif qui avait le mérite de me faire taire.
— (Emmanuel de Waresquiel, Voyage autour de mon enfance, Tallandier, 2022, page 23)
- « Mais plaire comment ? plaire… ? plaire pourquoi ? » demanda opiniâtrement le petit boutiquier, qui était sans doute un de ces raisonneurs si communs, incapable de s’élever jusqu’à la logique de l’Absurde.
- Introduit une déduction dans une conversation.
- — Père Igor : Je ne supporte plus le Rom… D’ailleurs, c’est devenu hors de prix… Et je ne te parle pas du vieux Rom…
— Mère Dolorès : Parce qu’ils se font payer, maintenant, ces petits dévergondés ? — (Maëster, Sœur Marie-Thérèse des Batignolles, La Guère Sainte, Drugstore, 2008, ISBN 978-2226175601) - — Où t'es passé ?! Je te cherche depuis tout à l'heure.
— Ah bon ! parce que t'étais là ?
— Bah oui !
- — Père Igor : Je ne supporte plus le Rom… D’ailleurs, c’est devenu hors de prix… Et je ne te parle pas du vieux Rom…
Variantes[modifier le wikicode]
- parce qu’ (élision devant une voyelle)
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Abréviations[modifier le wikicode]
Quasi-synonymes[modifier le wikicode]
- car : Sur les différences d’emploi, voir par exemple Car et parce que.
- puisque
Traductions[modifier le wikicode]
marqueur de la raison ou de la cause (1)
- Afrikaans : aangesien (af)
- Albanais : për (sq)
- Allemand : weil (de), da (de), denn (de)
- Anglais : because (en), since (en)
- Arabe : لأن (ar) liʾanna, بسبب (ar) bi-s-sebeb, كَي (ar) kay
- Arabe algérien : laxaṭerš (*), b sebba't (*), ɛla jal (*)
- Bachkir : сөнки (*)
- Breton : peogwir (br), abalamour ma (br), en abeg ma (br), rak ma (br)
- Bulgare : защото (bg) zaštoto, тъй като (bg) tǎj kato, понеже (bg) poneže
- Catalan : perquè (ca), ja que (ca), car (ca), puix (ca), puix que (ca)
- Chaoui : yelwa (shy)
- Chinois : 因为 (zh) (因爲) yīnwèi, 由于 (zh) (由於) yóuyú
- Coréen : …기 때문에 (ko) -gi ttaemune
- Créole guadeloupéen : padavwa (*), davwa (*), paskè (*), pas (*)
- Danois : fordi (da), da (da)
- Espagnol : porque (es), ya que (es)
- Espéranto : ĉar (eo)
- Finnois : koska (fi), sillä (fi)
- Frison : meidat (fy), omdat (fy)
- Gaélique écossais : oir (gd)
- Gagaouze : çünkü (*)
- Grec : διότι (el) dhióti, επειδή (el) epidhí, γιατί (el) yiatí
- Grec ancien : ὅτι (*), διὰ τό (*) dià tó
- Hébreu : כי (he) ky, בגלל (he) biglál
- Hongrois : mert (hu)
- Indonésien : karena (id), sebab (id)
- Islandais : vegna þess (is), því (is)
- Italien : perché (it)
- Japonais : なぜなら (ja) nazenara, だって (ja) datte, …から (ja) kara
- Kabyle : axaṭar (*), acku (*)
- Karatchaï-balkar : нек десенг (*)
- Kazakh : өйткені (kk) öytkeni, себебі (kk) sebebi, үйткені (kk) üytkeni
- Kirghiz : анткени (ky), себеби (ky)
- Kotava : kir (*), kire (*), kiru (*), kiren (*)
- Koumyk : неге тюгюл (*)
- Kurde : çimkî (ku), ji ber ku (ku), lewra (ku), loma (ku)
- Latin : quia (la), quod (la), quoniam (la), cum (la), propter (la)
- Luxembourgeois : well (lb)
- Shimaoré : mana (*)
- Mohawk : ne aorì:wa (*), nè:'e tsi (*)
- Néerlandais : omdat (nl), aangezien (nl), daar (nl), vermits (nl), dewijl (nl), overmits (nl)
- Norvégien : fordi (no)
- Occitan : per amor que (oc), pr’amor que (oc), amor que (oc), per çò que (oc), perque (oc), dieumercé (oc)
- Palenquero : pokke (*)
- Papiamento : pasobra (*)
- Persan : زیرا (fa)
- Pitcairnais : kos (*)
- Polonais : bo (pl), ponieważ (pl), z powodu (pl), dlatego że (pl), gdyż (pl)
- Portugais : porque (pt)
- Roumain : pentru că (ro), din cauză că (ro), datorită (ro)
- Russe : потому что (ru) potomoú chto, так как (ru) ták kak, поскольку (ru) poskól’kou, ведь (ru) ved’, ибо (ru) íbo, поелику (ru) poéliku
- Same du Nord : dasgo (*), daningo (*), dannego (*)
- Sawai : se (*)
- Shingazidja : mana (*), ye maana (*), ha saɓaɓu (*), h'izo (*)
- Slovène : ker (sl)
- Songhaï koyraboro senni : zama (*)
- Suédois : därför att (sv), eftersom (sv)
- Swahili : kwa sababu (sw), kwa maana (sw)
- Tatar de Crimée : çünki (*)
- Tatare : чөнки (tt)
- Tchèque : protože (cs)
- Tchouvache : мӗншӗн тесен (*)
- Tourangeau : pasque (*), douveint (*)
- Tsolyáni : chiwài- (*), devásh (*), rásnra (*)
- Turc : çünkü (tr)
- Turkmène : çünki (tk), sebäbi (tk)
- Ukrainien : бо (uk) bo
- Vietnamien : tại vì (vi)
- Volapük : bi (vo), ibä (vo)
- Wallon : paski (wa)
Prononciation[modifier le wikicode]
- \paʁs kə\ ou \paʁ.sə kə\
- France (Paris) : écouter « parce que [paʁs kə] »
- France : écouter « parce que [paʁ.sø kø] »
- Canada (Val-d’Or) : écouter « parce que [paʁs kœ] »
- France : écouter « parce que [paʁs kə] »
- France (Massy) : écouter « parce que [paʁ.sə kə] »
- France (Paris) : écouter « parce que [paʁs kə] »
- \pas kə\ (Familier)
- France (Toulouse) : écouter « parce que [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « parce que [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « parce que [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « parce que [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « parce que [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « parce que [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « parce que [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « parce que [Prononciation ?] »
- France : écouter « parce que [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « parce que [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « parce que [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « parce que [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « parce que [Prononciation ?] »
- Quimper (France) : écouter « parce que [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (parce que)
- « parce que », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage