site
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Au sens 1, du latin situs.
- Au sens 2, de l’italien sito, issu du précédent et emprunté en français au moment de la Renaissance.
- Au sens 3, de l’anglais site, issu du latin.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
site | sites |
\sit\ |
site \sit\ masculin
- Situation du lieu ou du terrain où s’élèvent une ville, un village, une station, un monument, etc., manière dont l’objet géographique se situe dans le lieu qu’il occupe par rapport à son environnement immédiat.
- Quel paysage ! ruminait Durtal, […]. Il se rappelait l’effroi du site qu’il avait traversé entre Saint-Georges de Commiers et La Mure, son effarement en wagon lorsque le train passait lentement au-dessus des gouffres. — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
- Bordeaux est donc un emporium maritime. Mais c’est aussi un lieu de passage. Le site qu’il occupe est le dernier point de terre ferme qui s’offre en descendant la rive gauche du fleuve. Plus bas l’énorme élargissement de l’estuaire, les marais qui le bordent, forment barrière. — (Vidal de La Blache, Tableau géographique français, 1908, page 373)
- Partie pittoresque d’un paysage.
- Friesach mérite mieux qu'un coup d’œil en passant.[…]. La petite ville carinthienne possède un beau site, des souvenirs et des ruines. — (Maurice Grandjean, À travers les Alpes autrichiennes, page 147, A. Mame, 1893)
- — Eh oui ! J’ai abandonné la chasse pour la photographie. Au lieu de la perdrix, je chasse le site, et ça n’est guère plus facile. Il se cache lui aussi dans les rochers, dans les garennes ; vous en voyez un de la route, vous montez, et, quand vous croyez le tenir, il est déjà au terrier. Les meilleurs sont encore les petits sites de rien du tout : deux arbres, un pont, une automobile au repos. Les voilà, madame, les vrais sites. — (Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 182)
- (Internet) Ensemble de documents et d’applications placés sous une même autorité et accessibles par la toile à partir d’une même adresse universelle.
- Les sources d’information appuyant la version alternative se trouvent surtout sur Internet. La validité des faits et des arguments rapportés dans de nombreux sites Web « amateurs » se révèle souvent douteuse ou carrément nulle. — (Louis Dubé, L’argument déterminant et les théories du complot, dans Le Québec sceptique, n° 67, p.5, automne 2008)
- De nombreuses informations disponibles sur Internet ne sont pas sourcées. C'est ainsi que des informations fausses peuvent être dupliquées d'un site à l'autre, ce qui leur procure une forme de légitimité. — (Emmanuel Kessous, L'attention au monde: Sociologie des données personnelles à l'ère numérique, Armand Colin, 2012)
- J'ai jeté un coup d'œil discret aux sites qu'elle explore, histoire de vérifier qu'elle ne s'expose pas au nouveau péril des temps modernes, le cyberprédateur pervers tapi en embuscade sur la toile. — (Sylvie Brunel, Cavalcades et dérobades, éd. J.-C. Lattès, 2008, chap. 6)
- (Biochimie, Chimie) Position sur une molécule ou sur une surface où à lieu une réaction, une adsorption, ou quelconque autre interaction chimique ou physique. S'utilise particulièrement pour les réactions catalytiques et enzymatiques.
- (Sport) Site de pratique.
- (Armement, Télécommunications) Synonyme d’élévation : angle formé entre la ligne de visée (ou la ligne de mire) et l’horizontale.
Synonymes[modifier le wikicode]
Ensemble de documents et d’applications placés sous une même autorité:
Dérivés[modifier le wikicode]
- bi-sites
- microsite
- site actif (Chimie)
- site catalytique (Chimie)
- site d’initiation de la transcription
- site de marché (Informatique) (Économie)
- multi-sites
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Ensemble de documents et d’applications placés sous une même autorité:
- (Télécommunications, armement) Angle d’élévation
Traductions[modifier le wikicode]
Ensemble de documents et d’applications placés sous une même autorité,...
- Afrikaans : webblad (af)
- Allemand : Webseite (de)
- Anglais : web site (en), web-site (en), website (en)
- Croate : lokacija (hr)
- Espagnol : sitio (es), página (es) féminin
- Japonais : サイト (ja) saito
- Kotava : debak (*)
- Langue des signes française : site
- Néerlandais : internetsite (nl), website (nl)
- Polonais : strona internetowa (pl)
- Songhaï koyraboro senni : goray (*)
Prononciation[modifier le wikicode]
- \sit\
- France (Nancy) : écouter « site [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « site [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « site [Prononciation ?] »
Homophones[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- site sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (site), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « site », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin situs.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
site \Prononciation ?\ |
sites \Prononciation ?\ |
site
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en anglais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Verbe [modifier le wikicode]
site
Prononciation[modifier le wikicode]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « site [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « site [Prononciation ?] »
- Canada : écouter « site [Prononciation ?] »
Homophones[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Latin[modifier le wikicode]
Forme de nom commun [modifier le wikicode]
site \Prononciation ?\
- Ablatif singulier de sitis.
Anagrammes[modifier le wikicode]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en italien
- Mots en français issus d’un mot en anglais
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de l’Internet
- Lexique en français de la biochimie
- Lexique en français de la chimie
- Lexique en français du sport
- Lexique en français de l’armement
- Lexique en français des télécommunications
- Mots ayant des homophones en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Verbes en anglais
- Mots ayant des homophones en anglais
- latin
- Formes de noms communs en latin