traître
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
traître | traîtres |
\tʁɛtʁ\ |
traître \tʁɛtʁ\ (orthographe traditionnelle) masculin et féminin identiques (pour une femme, on peut aussi dire : traîtresse)
- Personne qui trahit.
Je n’ai donc contre vous que la haine que j’ai pour tout traître, que le mépris que j’ai pour tout calomniateur.
— (Alexandre Dumas, Othon l’archer, 1839)Hélas ! si tous les héros n’ont pas été récompensés comme ils méritaient de l’être, tous les traîtres n’ont pas été punis.
— (Jacques Mortane, Missions spéciales, 1933, page 32)La beauté dont mon traître adore les attraits.
— (Pierre Corneille, La Veuve, 1632)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Verräter (de)
- Anglais : traitor (en), betrayer (en)
- Arabe tunisien : بيًوعي (*) beyyou3i, bayyu'i masculin, بيًوع (*) beyyou3, bayyu' pluriel, بيًوعة (*) beyyou3a, bayyu'a féminin, خائن (*) khayen, 5ayen masculin, خائنة (*) khayna, 5ayna féminin, خائنين (*) khaynin, 5aynin pluriel
- Basque : etoi (eu)
- Breton : ganaz (br), treitour (br), trubard (br), yudaz (br)
- Catalan : traïdor (ca)
- Chinois : 叛徒 (zh) pàntú
- créole guadeloupéen* : tanbou a dé bonda (*), faychyen (*)
- Espagnol : traidor (es)
- Espéranto : perfidulo (eo), bofrontido (eo)
- Grec : προδότης (el) prodhótis masculin
- Grec ancien : προδότης (*) prodotes
- Ido : trahizanto (io)
- Indonésien : pembelot (id) ; pengkianat (id)
- Italien : traditore (it)
- Kazakh : сатқын (kk) satqın
- Langues berbères : amenzu (*) amenzou masculin, tamenzut (*) tamenzout féminin, imenza (*) pluriel, timenza (*)
- Néerlandais : valsaard (nl) ; verrader (nl)
- Norvégien (bokmål) : forræder (no)
- Occitan : traïdor (oc), traite (oc)
- Papiamento : traidó (*) ; traidor (*)
- Portugais : traidor (pt)
- Russe : изменник (ru) izmennik, предатель (ru) predateľ
- Suédois : förrädare (sv), skurk (sv)
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | traître \tʁɛtʁ\
|
traîtres \tʁɛtʁ\ |
Féminin | traîtresse \tʁɛ.tʁɛs\ |
traîtresses \tʁɛ.tʁɛs\ |
traître \tʁɛtʁ\ (orthographe traditionnelle)
- Qui trahit, qui est capable de trahison.
Cet homme-là est bien traître.
Le cœur le plus traître du monde.
Une âme traîtresse.
- Qualifie quelques animaux, comme des chiens, des chats, des chevaux, qui mordent, qui égratignent, qui ruent lorsqu’on y pense le moins.
Ce chien est traître.
Les chats sont ordinairement traîtres.
Prenez garde à ce cheval, il est traître.
- Qualifie des actes qui marquent de la trahison, de la perfidie.
C’est un procédé bien traître.
Il lui a joué un tour bien traître.
Des faveurs traîtresses.
- Qualifie certaines choses qui trompent, qui sont plus dangereuses qu’elles ne le paraissent.
Je m'engageai dans la passe et commençai à louvoyer contre la marée et un fort vent debout. Je devais agir avec prudence, car les pointes traîtresses du corail me guettaient sous la mer.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)Ahmed Abdou s'effrayait aussitôt, et craignait que la graine dure et traîtresse, cachée sous les fibres, ne blessât la fillette.
— (Out-el-Kouloub, « Zariffa », dans Trois Contes de l’Amour et de la Mort, 1940)Certaines ornières avaient été rempierrées avec des gravats de brique et de plâtre et, plutôt que rendre service, elles se révélaient comme des zones traîtresses pour les pneus usés de la Benelli.
— (Alain Demouzon, Le retour de Luis, 1977, chapitre 9)
- Pas un seul, pas le moindre.
— Monsieur, j’ai bu et mangé respectueusement l’écu que vous m’avez donné ce matin, de sorte qu’il ne me reste pas un traître sou dans le cas où j’aurais froid.
— (Alexandre Dumas, Les Trois Mousquetaires, 1844, réédition Les Classiques de Poche, page 361)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- il ne m’en a pas dit un traitre mot (il ne m’en a pas dit un seul mot)
- ne pas avoir une traitre idée
- ne pas comprendre un traître mot
Traductions
[modifier le wikicode]Qui trahit, qui est capable de trahison. (1)
- Ancien français : prodicieus (*)
- Anglais : traitorous (en)
- Basque : etoi (eu)
- Breton : ganas (br), treitour (br), trubard (br)
- Grec : προδοτικός (el) prodotikos
- Grec ancien : δολερός (*) dolerós, προδοτικός (*) prodotikos
- Occitan : falsièr (oc)
Qualifie quelques animaux qui égratignent, qui ruent lorsqu’on y pense le moins (2)
- Anglais : treacherous (en)
Qualifie des actes qui marquent de la trahison, de la perfidie. (4)
- Anglais : traitorous (en)
- Breton : trubard (br)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : afvallig (af)
- Allemand : heimtückisch (de), hinterlistig (de), treulos (de), wortbrüchig (de), treulos (de)
- Anglais : treacherous (en), unfaithful (en)
- Espagnol : pérfido (es), traidor (es), renegado (es)
- Espéranto : perfida (eo)
- Féroïen : svikafullur (fo), ótrúgvur (fo), ótrúgvur (fo)
- Frison : ferriederlik (fy), ôffallich (fy)
- Hongrois : álnok (hu)
- Italien : infedele (it)
- Néerlandais : dubbelhartig (nl), trouweloos (nl), verraderlijk (nl), afvallig (nl), ontrouw (nl), trouweloos (nl)
- Papiamento : traidó (*), infiel (*)
- Portugais : infiel (pt), traidor (pt)
- Roumain : trădător (ro) masculin
- Suédois : förrädisk (sv), lömsk (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \tʁɛtʁ\ rime avec les mots qui finissent en \ɛtʁ\.
- \tʁɛtʁ\
- France (Paris) : écouter « un traître [ɛ̃ tʁɛtʁ] »
- Français méridional : \ˈtʁɛ.tʁə\
- Canada : \tʁaɛ̯tʁ\
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- traître sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « traître », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (traître)