Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher

Caractère[modifier | modifier le wikitexte]

Origine et histoire Étymologie graphique

君 君 君 君
Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze Grand sceau Petit sceau Forme actuelle
Type : symbolisation d’un concept
Représente une main ( dans sa forme primitive ) qui agit en exerçant l'autorité (丿) et la bouche ( qui légifère sur le peuple. On trouve fréquemment deux mains à la place d'une main liée , qui a donné la variante 𠱭.
Le caractère a eu de très nombreuses variantes graphiques dans le style "grand sceau", conduisant à de nombreuses variantes inusitées.
Signification de base 
Chef d'un état, Empereur, roi.
Dérivation sémantique 
Chef d'état > Gouverner.
Roi, Royal > Femme principale d'un chef d'état, princesse.
Royal > Officier > Titre honorifique décerné par le souverain à un homme ou une femme > Terme de respect, Monseigneur, Madame.
Chef d'un état, Celui qui gouverne > Terme par lequel un fils désigne ses parents ou ses ancêtres, une femme son mari, un frère son aîné.
Voir aussi 
Noter que ne dérive pas de .
Nombreuses variantes de composition : 𠱩, 𠱭, 𠱬,...

En composition

Gnome-document-open.svg Classification


Référence dans les dictionnaire de sinogrammes[modifier | modifier le wikitexte]

  • KangXi: 0177.070
  • Morobashi: 03323
  • Dae Jaweon: 0394.150
  • Hanyu Da Zidian: 10595.060

Chinois[modifier | modifier le wikitexte]

Sinogramme[modifier | modifier le wikitexte]

Wiki letter w.svg

Prononciation[modifier | modifier le wikitexte]

Coréen (hanja)[modifier | modifier le wikitexte]

Sinogramme[modifier | modifier le wikitexte]

Wiki letter w.svg

Prononciation[modifier | modifier le wikitexte]

Japonais[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Sinogramme[modifier | modifier le wikitexte]

  • On’yomi : くん (kun)
  • Kun’yomi : きみ (kimi)

Dérivés[modifier | modifier le wikitexte]

Pronom personnel[modifier | modifier le wikitexte]

Kanji   
Hiragana  きみ 
Romaji  kimi 
Prononciation /ki.mi/

kimi /kʲi.mi/

  1. (Familier) Toi. Note d’usage : Utilisé à une personne de rang égal ou inférieur. Aujourd’hui plutôt condescendant ou snob.

Dérivés[modifier | modifier le wikitexte]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier | modifier le wikitexte]

Pronoms personnels en japonais
Personne Genre Singulier Pluriel
1re watashi 私たち watashitachi, 我々 wareware
あたし atashi あたしたち atashitachi
おれ ore おれたち oretachi
boku 僕たち bokutachi, 僕ら bokura
うち uchi うちら uchira
自分 jibun 自分たち jibuntachi
2e あなた*1 anata あなたたち*1 anatatachi, あなた方*1 anatagata
お前 omae お前たち omaetachi, お前ら omaera
kimi 君たち kimitachi, 君ら kimira
3e Masculin *2 kare 彼ら*2 karera
Féminin 彼女*2 kanojo 彼女たち*2 kanojotachi, 彼女ら*2 kanojora
  1. On utilise plutôt le nom de l’interlocuteur.
  2. Littéraire. On utilise plutôt le nom du référent ou un démonstratif.

Suffixe[modifier | modifier le wikitexte]

Kanji   
Hiragana  くん 
Romaji  -kun 
Prononciation /kɯɴ/

-kun /kɯɴ/

  1. (Familier) (Vieilli) Suffixe qui marque l’affection envers un homme du même niveau social ou inférieur au sien.
  2. (Familier) Suffixe envers un petit garçon.

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier | modifier le wikitexte]