toi

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : tói, tòi, tỏi, tôi, tồi, tối, tội, tơi, tới

Conventions internationales[modifier le wikicode]

Symbole [modifier le wikicode]

toi

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du tonga (Zambie).

Références[modifier le wikicode]

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin te.

Pronom personnel [modifier le wikicode]

toi \twa\ masculin et féminin identiques singulier

  1. Pronom de la deuxième personne du singulier.
    • Que je le plains, pécheur, en ton heure dernière !
      Les maux les plus affreux sont amassés sur toi;
      Le noir enfer, séjour rempli d'effroi,
      T’attend au bout de la carrière.
      — (Mort du pécheur, dans Félix Dupanloup, Manuel des petits séminaires et des maisons d'éducation chrétienne, 2e éd., 1844, page 106)

Notes[modifier le wikicode]

  1. Il s’emploie comme sujet, à la place de tu
    1. Dans une proposition elliptique :
      • Qui est désigné pour le remplacer ? Toi. — Il est aussi grand que toi. — Aurais-je fait comme toi ?
    2. Dans une proposition dont le verbe est à l’infinitif :
      • Toi, nous quitter en ce moment ? — Partir ainsi, toi!
    3. Dans une proposition participe :
      • Toi parti, nous nous trouverons bien seuls.
  2. Comme sujet réel :
    • Il n’y eut que toi de ce sentiment.
  3. Il s’emploie encore comme sujet coordonné à un nom ou à un autre pronom.
    • Ton frère et toi êtes mes meilleurs amis. — Ni lui ni toi ne m’avez donné de vos nouvelles.
  4. Il s’emploie aussi comme attribut.
    • C’est toi.
  5. Il s’emploie également comme complément direct à la place de te
    1. Dans une proposition elliptique.
      • Qui a-t-on choisi ? Toi. — On l’a désigné ainsi que toi.
    2. Dans une proposition dont le verbe est accompagné de ne… que au sens de seulement :
      • Je n’aime que toi.
    3. Après un verbe à l’impératif sans négation :
      • Arrête-toi.
  6. Il s’emploie encore comme complément direct coordonné à un nom ou à un autre pronom.
    • J’ai invité tes parents et toi. — Il ira vous voir, elle et toi.
  7. Il s’emploie aussi comme complément indirect sans préposition après un verbe à l’impératif non accompagné d’une négation.
    • Rends- toi compte de ce que tu as fait. — Donne-toi cette peine.
    • Note : Mais avec le mot en, on dit: Donne-t’en la peine.
  8. Il s’emploie, en outre, comme complément indirect ou circonstanciel après une préposition.
    • J’ai pensé à toi. — Il a parlé de toi. — Cette chose est pour toi. — Selon toi, il a raison.
  9. Il s’emploie de même après une préposition comme complément du nom.
    • C’est un ami à toi.
  10. De toi s’emploie pour le tien quand il est coordonné à un nom de personne ou à un pronom personnel également précédé de la préposition de.
    • C’est l’avis de ton père et de toi que je désire avoir. - Je me suis rendu au désir d’elle et de toi.
  11. S’emploie aussi pour donner plus d’énergie à la phrase et pour mettre en relief la personne à qui on parle. Il peut ainsi s’ajouter à tu.
    • Tu dis, toi. — Toi, tu prétends. - Je suis inquiet; toi, tu es tranquille.
    • Toi, à qui tout le monde reconnaît tant de valeur, tu n’as pas plus confiance en toi ?
  12. Il peut de même s’ajouter à te
    1. soit comme complément direct
      • Je t’abandonnerais, toi mon meilleur ami ?
    2. soit précédé de à, comme complément indirect.
      • On te l’a dit, à toi ?
  13. Il s’emploie encore avec cette valeur d’insistance dans les locutions : Pour toi. — quant à toi.
    • Je n’ai pas besoin de lui; pour toi, quant à toi, tu serais bien aimable de rester un peu avec moi.
  14. Il s’emploie aussi dans certains tours particuliers, soit comme sujet, soit comme complément.
    • C’est toi qui as fait cela ? — C’est toi que j’ai choisi pour me guider. — C’est à toi que je parle. — C’est de toi qu’il s’agit.

Dérivés[modifier le wikicode]

Variantes[modifier le wikicode]

  • (provincialisme)
  • toé (Québec, familier)

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Pronoms personnels en français[1]
Clitique Tonique[2]
Rang Personne Nombre Sujet Complément direct Complément indirect
1 1re Singulier
(défini)
je, j’ me, m’ moi
2 2 tu te, t’ toi
3 3[3] il, elle, on[4] le, la, l’ lui y, en lui, elle
se, s’ soi
4 1re Pluriel nous
5 2 vous[5]
6 3 ils, elles les leur y, en eux, elles
se, s’
Néopronoms personnels de la troisième personne en français[6][7] (non standards[8])
Clitique Tonique
Nombre Sujet Complément direct Complément indirect
Singulier iel, al, ael, ol, ille, ul[9] le.a, le-a, la-e, ly ellui, lo, lea, , li, lu ellui, iel, al, ael, ol, ille, ul
Pluriel iels, als, aels, ols, illes, uls iels, als, aels, ols, illes, uls, elleux, euxes, auz


Traductions[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Homophones[modifier le wikicode]

Anagrammes[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi[modifier le wikicode]

  • toi sur Wikipédia Article sur Wikipédia

Références[modifier le wikicode]

  1. M. Riegel, J-C. Pellat, R. Rioul, Grammaire méthodique du français, Quadrige manuels, 2016, page 368
  2. On peut ajouter -même(s).
  3. Seule la 3e personne présente des oppositions de genre.
  4. La 3e personne indéfinie (on, pronom aussi dit impersonnel ou omnipersonnel) est souvent employée en registre informel à la place de la 1re personne du pluriel, et aussi, moins souvent, à la place des autres personnes, du singulier ou du pluriel.
  5. La 2e personne du pluriel (vous) est aussi utilisée comme singulier de politesse.
  6. Florence Ashley, Les personnes non-binaires en français : une perspective concernée et militante, H-France Salon Volume 11, Issue 14, #5, 2019
  7. Kris Aric Knisely, Le français non-binaire : Linguistic forms used by non-binary speakers of French, Foreign Language Annals, volume 53, n° 4, décembre 2020, pages 850–876
  8. Bescherelle école, 2020
  9. Il existe aussi les variantes yel, ielle, æl, aël, olle, ulle, i, imem, el, elli, yol.

Ancien français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom [modifier le wikicode]

toi \Prononciation ?\

  1. Toi.

Variantes[modifier le wikicode]

  • tei (surtout ancien ou anglo-normand)
  • ti (avant 1100)
  • to (avant 1100)
  • toy (surtout ancien français tardif)

Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]

  • Français : toi

Anagrammes[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Breton[modifier le wikicode]

Forme de verbe [modifier le wikicode]

Mutation Forme
Non muté toi
Adoucissante doi
Spirante zoi

toi \ˈtoː.i\

  1. Deuxième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe teiñ/toiñ.

Dohoi[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du proto-malayo-polynésien *taqi.

Nom commun [modifier le wikicode]

toi \Prononciation ?\

  1. Excréments, déjections.

Notes[modifier le wikicode]

Forme du dialecte kadorih.

Références[modifier le wikicode]

Finnois[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

→ voir tuo

Verbe [modifier le wikicode]

toi \ˈtoi̯\

  1. (Familier) Ça, ce, cet, cette, celui-là, celle-là.
    • Heitä toi roskiin.
      Jette ça à la poubelle.
    • Toi omena on homeessa.
      Cette pomme est pourie.

Gallois[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Dérivé de to, avec le suffixe -i.
À comparer avec le verbe breton teiñ (sens identique).

Verbe [modifier le wikicode]

toi \ˈtoːi\

  1. Couvrir (d'un toit).

Italien[modifier le wikicode]

Forme de verbe [modifier le wikicode]

Voir la conjugaison du verbe togliere
Indicatif Présent
(tu) toi
Imparfait
Passé simple
Futur simple

toi \ˈtɔi\

  1. Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de togliere.

Vietnamien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe [modifier le wikicode]

toi

  1. (Thú med.) Frappé d’épizootie (en parlant de la volaille).
  2. Perdu.
    • Công toi
      Peine perdue.
  3. En être pour.
    • toi công
      En être pour sa peine;
    • toi tiền
      En être pour son argent.

Prononciation[modifier le wikicode]

Paronymes[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]