de
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
[modifier] Conventions internationales
Symbole
de
[modifier] Français
Étymologie
- Du latin de, apparenté au mot latin dum, du radical démonstratif indo-européen commun *de, do[1], qui est la source de plusieurs formes de particules enclitiques (décrites dans l’étymologie de dum).
Préposition 1
de /də/
- Marque un ablatif. Mot indiquant la provenance, l’origine [note 1].
- Elle vient d’une famille riche, du Canada, de France.
- (Par extension) Particule dans les noms de famille.
- Charles de Gaulle.
- Indique la possession [note 2].
- La voiture de Sylvie.
- Indique une association à la matière.
- Le pot de fer.
- Deux litres de bière.
- Le renard des sables.
- Exprime l’appartenance à un nombre.
- Un groupe de 5.
- La température était de 30 °C.
- Sert aussi à former le complément d’un grand nombre d’adjectifs, le complément d’objet indirect de beaucoup de verbes.
- Elle tient lieu encore de diverses autres prépositions.
- Elle est quelquefois simplement explétive et donne lieu à divers gallicismes.
Détails
|
Note
- [note 1] : on utilisera en au lieu de à la ou à l’ du locatif du nom d’un pays ou d’un continent, on élimine l’article défini après de de l’ablatif correspondant.
| Consonne | Voyelle | ||
|---|---|---|---|
| Masculin | Singulier | aller au Canada venir du Canada |
aller en Iran venir d’Iran |
| Pluriel | aller aux Pays-Bas venir des Pays-Bas |
aller aux États-Unis venir des États-Unis |
|
| Féminin | Singulier | aller en France venir de France |
aller en Amérique venir d’Amérique |
| Pluriel | aller aux Philippines venir des Philippines |
aller aux Indes venir des Indes |
|
- [note 2] : pour désigner un propriétaire, on utilise de sauf après le verbe être où on utilise la préposition à.
- Cette voiture est à Sylvie.
Variantes
- d’ (élision)
Dérivés
- à cause de
- à côté de
- à l’égard de
- à propos de.
- à titre de, en qualité de
- au lieu de
- au travers de
- comme de raison, comme de juste
- d’avance, d’abord, d’ailleurs, du moins, de suite, du reste, de plus belle, de nouveau,
- d’heure en heure
- d’ordinaire, de grâce, de retour
- d’une part, d’autre part, d’une et d’autre part.
- d’avec
- de deux choses l’une
- de deux jours l’un
- de moment en moment
- de mon côté : pour ce qui me regarde.
- d’entre
- de par le roi, la loi et justice : (Histoire) Se mettait aussi, en tête des jugements qui autorisaient la saisie ou la vente des biens meubles et immeubles.
- de par le roi : (Histoire) Formule qui signifiait « au nom du roi » et qui se mettait au commencement de divers actes publics portant sommation, injonction, etc.
- de puissance à puissance, d’égal à égal, de pair à compagnon, de Turc à More
- de temps en temps
- de vous à moi, dans le secret de notre conversation
- des
- du
- en conséquence de
- en présence de
- en vertu de
- être de mise
- être de rigueur.
- par suite de
- rien du tout, pas du tout, Pas la moindre chose prise sur le tout.
- se ranger du parti de quelqu’un, se mettre du parti de quelqu’un : embrasser son parti.
Traductions
|
|
Préposition 2
de /de/ invariable
- Utilisé dans certaines locutions d’origine latine, comme de facto.
Article partitif
de /də/
- Indique une absence. Utilisé pour le COD avec un adverbe négatif comme pas et jamais ou avec le préposition sans.
- Il n’y a pas de problème.
- Je n’ai pas de pain.
- Il l’a fait sans poser de question.
Note
- Pour les autres compléments et pour le sujet, on utilise un déterminant négatif comme aucun.
Variantes
- d’ (élision)
Traductions
Forme d’article indéfini
de /də/ masculin et féminin identiques, pluriel
- Variante de des. Utilisé devant un adjectif.
- Il y a de grands arbres.
Note
- En français courant, on utilise quelquefois des au lieu de ce mot.
Variantes
- d’ (élision)
Nom commun
| Invariable |
|---|
| de /də/ |
de /də/ masculin invariable
- (Familier) La particule nobiliaire.
- Mettre le de devant son nom, pour en remontrer au voisinage.
- (Populaire) Personne portant un titre de noblesse, ou simplement un nom à particule nobiliaire.
Prononciation
- France : écouter « de [dø] »
Paronymes
Anagrammes
Voir aussi
Références
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959, en ligne
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (de)
[modifier] Anglais
Étymologie
- Étymologie manquante. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
| Temps | Forme |
|---|---|
| Infinitif | to de /Prononciation ?/ |
| Présent simple, 3e pers. sing. |
diz |
| Prétérit | did |
| Participe passé | dyun |
| Participe présent | dein |
| voir conjugaison anglaise | |
de /Prononciation ?/
- (Northumbrie) Faire.
Note
- Il est équivalent au verbe do.
Variantes orthographiques
- dee (Northumbrie)
Anagrammes
Références
- Cet article est adapté ou copié (en partie ou en totalité) de l’article du Wiktionnaire en anglais : de, mais a pu être modifié depuis.
[modifier] Anglo-normand
Étymologie
- Du latin de.
Préposition
de /Prononciation ?/
- De.
[modifier] Asturien
Étymologie
- Du latin de.
Préposition
de /Prononciation ?/
- De.
Note
- La préposition de se contracte en d' avant un mot commençant par une voyelle ou un h tel que d’Asturies (« des Asturies ») ou encore d’hermanu (« d’un frère »).
Dérivés
Références
- Cet article est adapté ou copié (en partie ou en totalité) de l’article du Wiktionnaire en anglais : de, mais a pu être modifié depuis.
[modifier] Bambara
Étymologie
- Étymologie manquante. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule 1
de /Prononciation ?/
- Pour l’accentuation d’un mot.
Particule 2
de /Prononciation ?/
- Interrogative, en fin de phrase.
[modifier] Catalan
Étymologie
- Étymologie manquante. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
de /Prononciation ?/ féminin (pluriel : des)
Préposition
de /də/
- De.
Note
- La préposition de se contracte en d' avant un mot commençant par une voyelle ou un h.
Références
- Cet article est adapté ou copié (en partie ou en totalité) de l’article du Wiktionnaire en anglais : de, mais a pu être modifié depuis.
[modifier] Danois
Étymologie
- Étymologie manquante. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
de /di/
Références
- Cet article est adapté ou copié (en partie ou en totalité) de l’article du Wiktionnaire en anglais : de, mais a pu être modifié depuis.
[modifier] Espagnol
Étymologie
- Étymologie manquante. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
- De.
[modifier] Espéranto
Étymologie
- Du latin de.
Préposition
de /de/
- De, à partir de, depuis (temps, lieu).
- Mi ne aĉetas ion ajn de ĉi tiu vendejo!
- Je n’achète rien du tout dans ce magasin !
- La aŭto de Davido estas nigra.
- La voiture de David est noire.
- Ĉu vi havas esperantan tradukon de Drakulo de Bram Stoker?
- Est-ce que vous avez une traduction en espéranto de Dracula de Bram Stoker ?
- Par. (Pour le passif.)
- La viro estis mordita de hundo.
- L’homme a été mordu par un chien.
[modifier] Galicien
Étymologie
- Du latin de.
Préposition
de /Prononciation ?/
- De.
Note
- La préposition de se contracte en d' avant les articles, avant les pronoms toniques de la troisième personne et avant les déterminants algún et outro.
Dérivés
- da, das, do, dos
- dalgún, dalgunha, dalgunhas, dalgúns
- del, dela, delas, deles
- dun, dunha, dunhas, duns
- doutra, doutras, doutro, doutros
Références
- Cet article est adapté ou copié (en partie ou en totalité) de l’article du Wiktionnaire en anglais : de, mais a pu être modifié depuis.
[modifier] Gallois
Étymologie
- Étymologie manquante. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
de /Prononciation ?/
[modifier] Haïtien
Étymologie
- Du français deux.
Adjectif numéral
de /Prononciation ?/
- Deux.
Références
- Cet article est adapté ou copié (en partie ou en totalité) de l’article du Wiktionnaire en anglais : de, mais a pu être modifié depuis.
| Précédé de en |
Cardinaux en haïtien | Suivi de twa |
|---|
[modifier] Ido
Étymologie
- Étymologie manquante. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
de /Prononciation ?/
- De.
[modifier] Interlingua
Étymologie
- Étymologie manquante. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
de /ˈde/
- De, de la, du, à la, au, aux, (appartenant à la, au, aux).
- De, de la, du, des, par, avec, au moyen de (de la, du, des).
- Depuis.
[modifier] Latin
Étymologie
- Cette préposition [1] existe en osque sous la forme dat : DAT SENATEIS TANGINVD, « de senatus decreto » qui donne à penser que le latin dē est un ancien ablatif ayant perdu sa consonne finale (→ voir prod- et pro-, → voir sed- et se-). denique est pour *deneque → voir undique : *dene était une formation analogue à pone. dēterior est un comparatif tiré de dē comme in-terior, ex-terior. De dēterior vient le superlatif dēterrimus. Dēmum est un autre superlatif, formé comme primum. À côté de dēmum il y avait, en vieux latin, une forme dēmus, de même qu’on a rursus à côté de rursum. Sur la composition de dein → voir inde et deinde.
- Apparenté à dum (voir ce mot), de l’indo-européen commun *de- [2] ou *do- qui donne le grec ancien δή, dê, l’anglais to, l’allemand zu, le tchèque do, le russe до, etc.
Préposition
dē /deː/
- De, préposition gouvernant l’ablatif, qui marque la séparation, l’éloignement d’un objet avec lequel il y avait contact, union, association → voir ex, « de l’intérieur de ».
- (Sens local)
- de tergo, par derrière.
- de piano, de plain-pied, sans siéger sur le tribunal.
- (Avec les verbes marquant éloignement)
- detrahere de, enlever de.
- decedere de, s’éloigner de.
- effugere de manibus, échapper aux mains de qqn.
- (Point d’où se détache, où se rattache qqn ou qqch)
- caupo de via Latina, un cabaretier de la voie Latine.
- aliquis de circo Maximo, un individu du cirque Maxime.
- pendere de, être suspendu à.
- (Point d’où part une action)
- nihil ex occulto, nihil de insidiis agere. Cic. Off. 1, 109, ne rien faire sournoisement, par surprise.
- de scripto sententiam dicere. Cic. Sest. 129, donner son avis en en faisant lecture.
- (Sens temporel)
- (En prenant sur, en détachant de, au cours de)
- de tertia vigilia, au cours de la troisième veille.
- de nocte venire, venir de nuit.
- de mense Decembri. Cic. Q. 2, 1, 3, au courant du mois de décembre.
- (Immédiatement après)
- non bonus somnus de prandeo, il n’y a pas de bon sommeil en sortant de table.
- diem de die, un jour après un autre, de jour en jour.
- (En prenant sur, en détachant de, au cours de)
- (Rapports divers)
- (En détachant d’un tout, sens partitif)
- accusator de plebe, Cic. Br. 131, accusateur pris dans la plèbe, venant de la plèbe
- aliquis de nostris hominibus, un de nos compatriotes.
- (En tirant de, en prenant sur)
- de suis pecuniis templum ornare, orner un temple de ses deniers.
- de publico, aux frais de l’État.
- (D’après, par suite de, ensuite de)
- gravi de causa, d’après un motif grave, pour une raison grave.
- humus de corpore fervet. Ov. M. 7, 560, la terre devient brûlante au contact du corps
- de mea sententia. d’après mon avis.
- (Origine, matière)
- de templo carcerem fieri, faire d’un temple une prison.
- fies de rhetore consul, d’orateur tu deviendras consul.
- templum de marmore. Virg. G. 3, 13, un temple de marbre.
- (En ce qui concerne, relativement à, au sujet de)
- de numero dierum fidem servare, tenir parole relativement au nombre de jours.
- de benivolentia autem, quam... en ce qui concerne la bienveillance, que...
- de Samnitibus triumphare, remporter les honneurs du triomphe relativement aux Samnites (pour avoir vaincu les Samnites)
- (Au sujet de, sur) Marque l’objet d’une discussion, d’une étude, d’une méditation, etc.
- de contemnenda gloria libellas scribere, écrire des opuscules sur le mépris de la gloire.
- (Avec des adjectifs neutres pour former des expressions adverbiales)
- de integro, de nouveau.
- de improviso, à l’improviste.
- (Latin de la décadence, après un comparatif) Plus.
- de triginta pedibus, plus de trente pieds.
- (En détachant d’un tout, sens partitif)
Dérivés
Les règles de compositions sont détaillées dans l’article de-, citons ici les mots qui relève de la préposition :
- inde, ensuite, en outre, etc.
- dehinc, de là, dès lors
- dein, puis
- deinceps, désormais
- deinde, ensuite
- demum, enfin, seulement alors, seulement
- denique, enfin
- denuo, de nouveau
- deorsum, en bas
- desuper, d’en haut, en haut
Adverbe
dē /deː/
Références
- Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (de)
- [1] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885, en ligne
- [2] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *de-, do-
[modifier] Néerlandais
Étymologie
- Étymologie manquante. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
de /də/ invariable
- Le, la, les ; article défini des noms masculins ou féminins singuliers et des noms pluriels.
- De post. — La poste.
- Het huis, de huizen. — La maison, les maisons.
Note
- Placé avant un nom masculin ou féminin ou un nom pluriel de n’importe quel genre, cela indique une personne ou une chose spécifique et non un cas général.
Vocabulaire apparenté par le sens
Dérivés
Prononciation
- Pays-bas : écouter « de [də] »
Anagrammes
Références
- Cet article est adapté ou copié (en partie ou en totalité) de l’article du Wiktionnaire en anglais : de, mais a pu être modifié depuis.
[modifier] Norvégien
Étymologie
- Étymologie manquante. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
de /Prononciation ?/ pluriel
- Les.
Note
- Rentre dans « la règle de la double détermination » au pluriel suivi de l’adjectif et du nom. Au singulier neutre c’est det et au non-neutre c’est den.
Pronom personnel
de /Prononciation ?/ pluriel
[modifier] Portugais
Étymologie
- Du latin de.
Préposition
de /dɨ/ invariable
- De.
Dérivés
Prononciation
[modifier] Roumain
Étymologie
- Étymologie manquante. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
de /Prononciation ?/
- De (au sens indiquant une association).
- Doi litri de bere. — Deux litres de bière.
Dérivés
[modifier] Slovène
Forme de verbe
de /Prononciation ?/
- Troisième personne du singulier du présent de dejati.
[modifier] Suédois
Étymologie
- Étymologie manquante. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
de /Prononciation ?/ pluriel
Note
- Dans la langue parlée, le mot écrit de (/de:/) est généralement remplacé par un autre mot dom qui se prononce comme dans le fichier audio ci-dessous. Par contre, en chantant ou lisant des textes vieux il faudra faire attention à ne pas chanter/dire dom.
Prononciation
- Suède : écouter « de »
| Cet article a été défini comme article de valeur faisant honneur au Wiktionnaire, le dictionnaire libre et universel. Pour toute information complémentaire, consulter sa page de discussion ainsi que celle de la liste des articles de valeur. |
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- français
- Prépositions en français
- Analogies en français
- Articles partitifs en français
- Formes d’articles indéfinis en français
- Noms communs en français
- français familier
- français populaire
- Homographes non homophones en français
- anglais
- Verbes en anglais
- Mots en anglo-normand issus d’un mot en latin
- anglo-normand
- Prépositions en anglo-normand
- Mots en asturien issus d’un mot en latin
- asturien
- Prépositions en asturien
- bambara
- Particules en bambara
- catalan
- Noms communs en catalan
- Prépositions en catalan
- danois
- Pronoms personnels en danois
- espagnol
- Prépositions en espagnol
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- espéranto
- Prépositions en espéranto
- Mots en galicien issus d’un mot en latin
- galicien
- Prépositions en galicien
- gallois
- Noms communs en gallois
- Lexique en gallois de la géographie
- Mots en haïtien issus d’un mot en français
- haïtien
- Adjectifs numéraux en haïtien
- ido
- Prépositions en ido
- interlingua
- Prépositions en interlingua
- latin
- Prépositions en latin
- Adverbes en latin
- néerlandais
- Articles définis en néerlandais
- norvégien
- Articles définis en norvégien
- Pronoms personnels en norvégien
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- portugais
- Prépositions en portugais
- portugais du Brésil
- portugais du Portugal
- roumain
- Prépositions en roumain
- slovène
- Formes de verbes en slovène
- suédois
- Pronoms personnels en suédois
- Articles de valeur