di

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : DI, Di, đi, , , , đì, dị, đĩ, di̍, di-, -di, d.-i., ,

Conventions internationales[modifier le wikicode]

Numéral [modifier le wikicode]

di

  1. 501 en chiffres romains minuscules.

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

di \di\ féminin (pluriel à préciser)

  1. Autre nom pour la dri, la femelle du yack.
    • Quand les tribus se rassemblaient pour des joutes équestres, les récompenses étaient bien plus élevées, on pouvait gagner par ordre de valeur : un fusil, un cheval, une pièce d’or, une di (femelle du yack), une agate avec des boules de coraux, une robe ou bien encore un mouton. — (Christine Sedraine, Trois tibétains en exil : des oies sauvages en larmes, page 24, 1998, Éditions L’Harmattan)

Synonymes[modifier le wikicode]

Traductions[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Anagrammes[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Abidji[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

di \Prononciation ?\

  1. rivière

Références[modifier le wikicode]

  • Moïse Adjèbè Aka, Émile Yédé N’guessan, Jonas N’guessan et Chantal Tresbarats, Syllabaire abidji, Abidjan, Les nouvelles éditions africaines, coll. « Je lis ma langue », 1984.

Agni[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe [modifier le wikicode]

di \Prononciation ?\

  1. Faire l’amour.
    • ɔ di bala a ɔ nve man
      Il ne se lasse pas de faire l’amour

Prononciation[modifier le wikicode]

Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre Lingua Libre)

Agni morofoué[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe [modifier le wikicode]

di \Prononciation ?\

  1. Manger.
    • Di aliɛ
      Mange la nourriture

Prononciation[modifier le wikicode]

Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre Lingua Libre)

Ancien français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin dies (« jour »).

Nom commun [modifier le wikicode]

di *\di\ masculin

  1. Jour.
    • Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvaraeio cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit. — (Serments de Strasbourg, 842)
      Pour l’amour de Dieu et pour le peuple chrétien et notre commun salut, à partir de ce jour, autant que Dieu me donnera savoir et pouvoir, je défendrai mon frère Charles par mon aide et en toute chose, comme on doit de droit secourir son frère, pourvu qu’il fasse de même pour moi, et je ne prendrai jamais avec Lothaire aucun plaid qui, de ma volonté, soit dommageable à mon frère Charles.

Variantes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Forme de verbe [modifier le wikicode]

di *\di\

  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif de dire (« dis »).

Références[modifier le wikicode]

Arbërisht[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif numéral [modifier le wikicode]

di \Prononciation ?\

  1. Deux.

Bagupi[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

di \Prononciation ?\

  1. Eau.

Références[modifier le wikicode]

Bambara[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe [modifier le wikicode]

di

  1. Comment.

Verbe [modifier le wikicode]

di \Prononciation ?\

  1. Donner.

Nom commun [modifier le wikicode]

di \dí\

  1. Miel.
  2. Hydromel.
  3. Ruche.
  4. Abeille.

Dérivés[modifier le wikicode]

Baoulé[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe [modifier le wikicode]

di \Prononciation ?\

  1. manger

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • Jérémie Kouadio N'Guessan, Kouakou Kouame. Parlons baoulé: langue et culture de la Côte d’Ivoire. L’Harmattan, 2004. ISBN 2747569578

Breton[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe [modifier le wikicode]

di \ˈdiː\

  1. Y (avec un verbe de mouvement).
    • Me, ’vat, n’an ket di alïez. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 14)
      Mais moi, je n’y vais pas souvent.

Forme de nom commun [modifier le wikicode]

Mutation Singulier Pluriel 1 Pluriel 2
Non muté ti tier tiez
Adoucissante di dier diez
Spirante zi zier ziez

di \ˈdiː\ masculin

  1. Forme mutée de ti par adoucissement (t > d).
    • Pep ki a zo mestr en e di. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 305)
      Chaque chien (= chacun) est maître chez lui.

Créole du Cap-Vert[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du portugais de.

Préposition [modifier le wikicode]

di \di\

  1. De.

Références[modifier le wikicode]

  • Martina Brüser, André dos Reis Santos, Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde): com equivalentes de tradução em alemão e português, Gunter Narr Verlag, 2002, 864 pages, page 731

Créole guyanais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du français de.

Préposition [modifier le wikicode]

di \Prononciation ?\

  1. De.

Prononciation[modifier le wikicode]

Créole haïtien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du français dire.

Verbe [modifier le wikicode]

di \di\

  1. Dire.

Dérivés[modifier le wikicode]

Créole martiniquais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe [modifier le wikicode]

di \Prononciation ?\

  1. Dire.

Références[modifier le wikicode]

  • Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 10

Dimli (zazaki du Sud)[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Numéral [modifier le wikicode]

di \dɯ\

  1. Deux.

Synonymes[modifier le wikicode]

Espagnol[modifier le wikicode]

Forme de verbe 1 [modifier le wikicode]

Voir la conjugaison du verbe dar
Indicatif Présent (yo) di
(tú) di
(vos) di
(él/ella/usted) di
(nosotros-as) di
(vosotros-as) di
(os) di
(ellos-as/ustedes) di
Imparfait (yo) di
(tú) di
(vos) di
(él/ella/usted) di
(nosotros-as) di
(vosotros-as) di
(os) di
(ellos-as/ustedes) di
Passé simple (yo) di
(tú) di
(vos) di
(él/ella/usted) di
(nosotros-as) di
(vosotros-as) di
(os) di
(ellos-as/ustedes) di
Futur simple (yo) di
(tú) di
(vos) di
(él/ella/usted) di
(nosotros-as) di
(vosotros-as) di
(os) di
(ellos-as/ustedes) di

di \di\

  1. Première personne du singulier du passé simple de l’indicatif de dar.

Forme de verbe 2[modifier le wikicode]

Voir la conjugaison du verbe decir
Impératif Présent (tú) di
(vos) di
(usted) di
(nosotros-as) di
(vosotros-as) di
(os) di
(ustedes) di

di \di\

  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe irrégulier decir (« dire »).

Prononciation[modifier le wikicode]

Anagrammes[modifier le wikicode]

Fayu[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

di \di\

  1. Eau.

Notes[modifier le wikicode]

Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.

Références[modifier le wikicode]

Glosa[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

di \Prononciation ?\

  1. Jour.

Italien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Préposition) Du latin de.

Préposition [modifier le wikicode]

di \ˈdi\

  1. De, pour indiquer une appartenance, une origine.
    • la casa di mio fratello.
      la maison de mon frère.
    • l’ultimo romanzo di Umberto Eco.
      le dernier roman d’Umberto Eco.
    • di dove sei ? Sono di Marsiglia.
      d’où es tu ? Je viens de Marseille (je suis originaire de Marseille).
  2. À, pour indiquer une appartenance
    • di chi è questo numero di telefono ?
      à qui est ce numéro de téléphone ?
    • è di mio padre.
      c’est à mon père.
  3. De, à, au, pour indiquer une cause ou une finalité.
    • tremare di freddo.
      trembler de froid.
    • ammazzarsi di lavoro.
      se tuer au travail.
    • cintura di sicurezza.
      ceinture de sécurité.
  4. De, en, à, aux pour indiquer une matière.
    • statuetta d'avorio.
      statuette en ivoire.
    • un alibi di ferro.
      un alibi en béton.
    • dolce di cocco ; torta di pere.
      gâteau à la noix de coco ; tarte aux poires.
    • polmone d’acciaio.
      poumon d’acier.
  5. De, pour indiquer un contenu.
    • bottiglia di latte, di vino.
      bouteille de lait, de vin.
    • tazza di caffè.
      tasse de café.
  6. De, pour indiquer une mesure de quantité ou des valeurs de temps.
    • un bambino di quattordici mesi.
      un enfant de quatorze mois.
    • un fatturato di sessanta milioni di euro.
      une facturation de soixante millions d’euro.
    • durante i mesi di primavera.
      durant les mois de printemps.
    • infermiera di notte.
      infirmière de nuit.
    • d’inverno vado a sciare.
      l’hiver je vais au ski.
  7. A valeur de conjonction entre un verbe et un infinitif.
    • pensai di tentare la fortuna al gioco.
      je pensais tenter ma chance au jeu.
    • le applicazioni smettono di funzionare in seguito alla disattivazione di un processo.
      les applications arrêtent de fonctionner après la désactivation d’un processus.
  8. Que. Note d’usage : il est alors précédé de meno (« moins ») ou più (« plus ») pour introduire un comparatif.
    • meno forti di prima ; più forte di prima.
      moins forts qu’avant ; plus fort qu’avant.
    • più esperti di me.
      plus expérimentés que moi.
  9. De. Note d’usage : il est alors précédé avec de meno (« moins ») ou più (« plus ») pour introduire un superlatif relatif.
    • probabilmente la più bella di tutte.
      probablement la plus belle de toutes.
    • probabilmente il meno famoso di tutti
      probablement le moins célèbre de tous.

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Contractions en italien
Usage - di + a + da + in + su + con + (obsolète)
per +
+ il Singulier Masculin il del al dal nel sul col pel
devant les consonnes impures
s, gn, pn, ps, x, z et y
lo dello allo dallo nello sullo collo pello
Féminin la della alla dalla nella sulla colla pella
Élision devant les voyelles
a, e, i, o, u
l’ dell’ all’ dall’ nell’ sull’ coll’ pell’
Pluriel Masculin i dei ai dai nei sui coi pei
devant les consonnes impures
s, gn, pn, ps, x, z et y
gli degli agli dagli negli sugli cogli pegli
Féminin le delle alle dalle nelle sulle colle pelle

Nom commun [modifier le wikicode]

Invariable
di

di \di\ féminin

  1. Lettre latine D, d.

Prononciation[modifier le wikicode]

Kho’ini[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

di \Prononciation ?\

  1. Kho’ini.

Références[modifier le wikicode]


Kotava[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Racine inventée arbitrairement[1].

Particule [modifier le wikicode]

di \di\

  1. Particule d’action postérieure.
    • Pokolé da bata muvuda jontikedje di tid iewafa batinde levrumkana. — (vidéo)
      J’espère que ces jonquilles seront fraiches pendant longtemps ainsi suspendues.

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

  • France : écouter « di [di] »

Références[modifier le wikicode]

  • « di », dans Kotapedia
  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Nake[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

di \Prononciation ?\

  1. Eau.

Références[modifier le wikicode]

Romanche[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

di \Prononciation ?\ masculin

  1. Jour.

Notes[modifier le wikicode]

Forme et orthographe du dialecte puter .

Références[modifier le wikicode]

  • Oscar Peer, Dicziunari rumantsch ladin-tudais-ch, Lia Rumantscha, Coire, 1962


Teribe[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

di \Prononciation ?\

  1. Eau.

Références[modifier le wikicode]

  • J. Diego Quesada, Word Order, Participant Encoding, and the Alleged Ergativity in Teribe, International Journal of American Linguistics, Vol. 66:1, 2000, pp. 98-124.

Vieil irlandais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Préposition) Du proto-celtique *, de l’indo-européen commun *de.

Préposition [modifier le wikicode]

di *\dʲi\

  1. De, depuis. Note d’usage : la préposition est alors suivie du datif.
    • […] acht bid coitchenn dliges cach ngrád di grádib túaithe i Córus othrusa. — (CIH II 362.35, in George Broderik, « Latin and Celtic: the Substantive Verb », Glotta, 2015)
      […] mais il est habituel que chaque rang des ordres laïcs soit responsable selon le Córus othrusa.

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]

  • Gaélique irlandais : de
  • Mannois : jeh
  • Gaélique écossais : de

Pronom [modifier le wikicode]

cach *\kax\

  1. À elle, vers elle.

Variantes orthographiques[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • « 1 de, di » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
  • Rudolf Thurneysen, D. A. Binchy et Osborn Bergin, A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, § 435, 831, pages 274, 504–6

Vietnamien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe [modifier le wikicode]

di \di˦\

  1. Frotter son doigt (son orteil) sur.
  2. (Rare) Déplacer; transférer.

Prononciation[modifier le wikicode]

Paronymes[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Vieux breton[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

di *\Prononciation ?\

  1. Variante de did / ded.

Références[modifier le wikicode]

  • Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959

Wallon[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin de.

Préposition [modifier le wikicode]

di

  1. De.