con
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Conventions internationales [modifier]
Symbole
con
Références
Français [modifier]
Étymologie
- Du latin cunnus (« sexe de la femme »).
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| con | cons |
| /kɔ̃/ | |
con /kɔ̃/ masculin
- (Vulgaire) Sexe de la femme.
- Pourvu que je foutisse un jeune con, que m’importait ?… J’allai nu au lit ; je trouvai des tétons naissants, un conin qui tressaillait. Je dépucelai… — (Nicolas Edme Restif de La Bretonne, L’anti-Justine ou Les délices de l’amour, chapitre VI,)
- Ces mégères révolutionnaires, qui pissent à con béant sur les cadavres des gens qu’elles ont égorgés. — (E. et J. de Goncourt, Journal, 1885, p. 429)
- C’est une impiété inepte d’avoir fait du mot con un terme bas, une injure. Le mépris de la faiblesse ? Mais nous sommes si heureux qu’elles soient faibles. C’est non seulement le propagateur de la nature, mais le conciliateur, le vrai fond de la vie sociale pour l’homme. — (Michelet, Journal, 1857, p. 331)
- C’est la plus jolie des trois. Ses cheveux tombent jusqu’aux talons. Elle a des seins et des fesses de statue. Le plus beau con de la famille, c’est le sien ; […]. — (Pierre Louÿs, Trois Filles de leur mère, 1926)
- (Par métonymie) (Vieilli) Rapport sexuel, dans l’expression les choses du con.
- Daudet, comme un peu grisé par l’électricité de l’orage, dit : « Oh! c’est positif : dans les choses du con, j’ai été un scélérat. — (E. et J. de Goncourt, Journal, 1892, p. 287)
- (Vulgaire) (Injurieux) Personne stupide, désagréable ou mauvaise à force de bêtise.
- Casse-toi, pauv’ con ! — (Nicolas Sarkozy, à une personne qui refuse de lui serrer la main en lui disant qu'il la salit, au Salon international de l’agriculture le 23 février 2008)
- Alors, y dort le gros con ? Ben y dormira encore mieux quand il aura pris ça dans la gueule ! — (dialogue de Michel Audiard, Les tontons flingueurs, film de Georges Lautner, 1963)
Dérivés
- à la con
- choses du con
- connard, connasse
- connement
- connerie
- déconner
- ducon
- enconner
- (Vulgaire) le con de sa mère
- (Vulgaire) le con de sa race
- avoir l’air con
- con comme la Lune
- con comme ses pieds
- con comme un balai
- con comme un balai sans manche
- con comme une bite
- con comme un manche
- con comme un panier
- con comme une valise
- con comme une valise sans poignée
- faire le con
- jouer au con
- piège à cons
- roi des cons
Synonymes
- Voir la liste des nombreux synonymes familiers pour le sexe féminin dans l’article vulve.
Variantes dialectales
- cono : dans le sud-ouest et surtout le sud-est de la France, uniquement au masculin
Traductions
à trier
- allemand : Fotze (de)
- anglais : cunt (en), pussy (en)
- catalan : cony (ca) (1, 3)
- espagnol : coño (es) (Espagne), pendejo (es) (Amérique latine) ; guardapolvos (es), chora (es), choro (es), chucha (es), concha (es) (Argentine, Chili), conejo (es), chumino (es), pucha (es) (Méxique), panocha (es) (Méxique)
- espéranto : piĉo (eo)
- hongrois : pina (hu)
- néerlandais : kut (nl)
- occitan : con (oc) (1, 3)
- polonais : piczka (pl)
- portugais : boceta (pt)
- roumain : pizdă (ro)
- suédois : fitta (sv)
- tchèque : píča (cs)
À classer
- albanais : piçka (sq), pidhi (sq)
- allemand : Penner (de), Fotze (de), Dummkopf (de)
- anglais : cunt (en), pussy (en), twat (en) (1), moron (en) (États-Unis)
- breton : beulke (br), bleup (br), klouk (br)
- finnois : vittu (fi)
- néerlandais : klojo (nl) (Insulte générique)
- norvégien : kødd (no)
- papiamento : blònchi (*), doshi (*), tonto (*)
- turc : kuku (tr) (1), pitiş (tr), am (tr)
Synonymes
→ voir idiot
Adjectif
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | con /kɔ̃/ |
cons /kɔ̃/ |
| Féminin | conne /kɔn/ |
connes /kɔn/ |
con /kɔ̃/
- (Populaire) Bête, désagréable ou mauvais.
- Le type qu’ils passent en entrevue est vraiment con. (bête)
- Ils sont tous cons dans ce magasin. (plutôt désagréables ou méchants)
- Le temps ne fait rien à l’affaire
Quand on est con, on est con. — (Le temps ne fait rien à l’affaire, chanson de Georges Brassens) - Les bourgeois, c’est comme les cochons : plus ça devient vieux, plus ça devient c…— (Les bourgeois, chanson de Jacques Brel)
- (Populaire) Se dit de quelque chose de négatif, de surprenant, de déroutant, dont on peut dire que c’est dommage, qui ne se passe pas d’une bonne manière.
- Ah ! C’est trop con que le 1er janvier, cette année, tombe un dimanche !
- (Populaire) Évident, simple, qui ne réclame pas une grande intelligence.
- Comment résoudre ce problème ? C’est tout con en fait.
- (Populaire) Inepte, stupide.
- C’est complètement con, ce que tu viens de dire !
Synonymes
→ voir idiot (1)
Dérivés
Interjection
con /kɔ̃/ invariable
- (Populaire) ou (Vulgaire) Renforce l’exclamation, surtout dans le sud de la France où il peut même suivre putain avec la même signification.
- Je suis née dans la capitale,
C’est pourquoi je parle pointu,
Mais quand je vais au Capitole,
À Jolimont, aux Trois-Cocus,
Toulouse appelle son accent,
Même le mien de fabrication :
Je finis mes phrases en chantant,
Et « con », c’est la ponctuation. — (Juliette Noureddine, Chanson, con !, 2008)
- Je suis née dans la capitale,
Dérivés
- bouducon (Toulouse)
- putain de con (Sud de la France)
- putain con (Sud de la France)
Prononciation
- France : écouter « un con [œ̃ kɔ̃] »
Anagrammes
Voir aussi
Références
Ancien français [modifier]
Adverbe
con /Prononciation ?/
- Variante de comme.
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du ixe au xve siècle comme 1881, édition de Paris, 1881-1902, F. Vieweg
Anglais [modifier]
Étymologie
- (Adverbe, Nom 1) Du latin contra (« contre »).
- (Nom 2) Apocope de convict (« condamné »).
- (Nom 3, Verb) Apocope de confidence (« confiance »), comme la plupart des escroqueries reposant sur un abus de confiance.
Adverbe
con /kɑn/ invariable
- Contre, opposé (contraire de pour).
- We must consider reasons pro and con.
- Nous devons peser le pour et le contre.
- He is very con.
- Il est vraiment contre.
- We must consider reasons pro and con.
Antonymes
Nom commun 1
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| con /ˈkɑn/ |
cons /ˈkɑnz/ |
con
- Désavantage, aspect négatif.
- The pros and the cons.
- Le pour et le contre.
- The pros and the cons.
- (Par extension) Celui ou celle qui est contre, opposant.
- This new concept will be accepted as soon as the pros overpass the cons.
- Ce nouveau concept sera accepté dès que ses partisans dépasseront ses opposants.
- This new concept will be accepted as soon as the pros overpass the cons.
Antonymes
Expressions
- pros and cons (pours et contres)
Nom commun 2
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| con /ˈkɑn/ |
cons /ˈkɑnz/ |
con
Nom commun 3
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| con /ˈkɑn/ |
cons /ˈkɑnz/ |
con
- (Argot) Escroquerie.
Synonymes
Dérivés
- (Argot) con artist (arnaqueur, escroc)
- (Argot) con man (arnaqueur, escroc)
Verbe
| Temps | Forme |
|---|---|
| Infinitif | to con /ˈkɑn/ |
| Présent simple, 3e pers. sing. |
cons /ˈkɑnz/ |
| Prétérit | conned /ˈkɑnd/ |
| Participe passé | conned /ˈkɑnd/ |
| Participe présent | conning /ˈkɑn.ɪŋ/ |
| voir conjugaison anglaise | |
con
- (Argot) (Avec out of ou into) Rouler, arnaquer, escroquer (dans le sens de tromper ou abuser, en général avec notion de perte financière).
- She was conned out of all she owned by an unscrupulous man.
- Elle se fit escroquer de tout ce qu’elle possédait par un homme sans scrupules.
- They’ve conned him into two thousand pounds.
- Ils l’ont escroqué de deux mille livres.
- Ils l’ont escroqué à hauteur de deux mille livres.
- She was conned out of all she owned by an unscrupulous man.
Synonymes
Prononciation
Catalan [modifier]
Étymologie
Nom commun
con /Prononciation ?/
Espagnol [modifier]
Étymologie
- Du latin cum (« avec »).
Préposition
con /kon/
- Avec.
Interlingua [modifier]
Étymologie
- Du latin cum (« avec »).
Préposition
con /ˈkɔn/
Italien [modifier]
Étymologie
- Du latin cum (« avec »).
Préposition
con /Prononciation ?/
- Avec.
Slovène [modifier]
Forme de nom commun
con /Prononciation ?/ féminin
Vietnamien [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
con /kɔn˦/
- (Familier) Enfant ; progéniture ; rejeton.
- Bà mẹ với ba con.
- Une mère avec ses trois enfants.
- Người cha dắt con đi dạo.
- Un père qui promenait sa progéniture.
- Nó là con một của ông này.
- Il est l’unique rejeton de ce monsieur.
- Bà mẹ với ba con.
- Petit.
- Con mèo cái và con của nó.
- La chatte et ses petits.
- Con mèo cái và con của nó.
- Je ; moi ; me (quand on s’adresse à ses parents ou à des personnes respectables considérées comme ses parents).
- Thưa bố, con đã viết thư cho mẹ con rồi.
- Mon père, j’ai écrit à maman.
- Con xin lỗi cụ.
- Excusez-moi, Monsieur.
- Thưa bố, con đã viết thư cho mẹ con rồi.
- Tu ; toi ; te (quand les parents s’adressent à leur enfant).
- Nếu con được điểm tốt, mẹ sẽ thưởng cho con.
- Je te récompenserai si tu as de bonnes notes.
- Nếu con được điểm tốt, mẹ sẽ thưởng cho con.
- Il ; elle ; lui (quand les parents parlent entre eux de leur enfant).
- Tôi phải mua cho con tôi quyển sách giáo khoa con cần.
- Je dois acheter pour mon enfant le manuel scolaire dont il a besoin.
- Tôi phải mua cho con tôi quyển sách giáo khoa con cần.
- Petit.
- Dao con.
- Petit couteau.
- Sông con.
- Petit cours d’eau.
- Lợn con.
- Petit porc, porcelet.
- Dao con.
- Terme générique employé devant les noms de personne du sexe féminin, des animaux, de certains objets et ne se traduisant pas.
- Con em tôi.
- Ma petite sœur.
- Con chim.
- Un oiseau.
- Con dao.
- Un couteau.
- Con thuyền.
- Une barque.
- Con em tôi.
- Terme utilisé dans certaines combinaisons pour former des mots désignant des personnes d’une certaine catégorie, généralement peu désirables.
- Taille ; stature.
- Người to con.
- Une personne de grande taille.
- Con ai cha mẹ ấy.
- Tel père tel fils.
- Con bế con bồng ; con bồng con mang.
- Nombreuse progéniture.
- Con bá con dì.
- (parenté entre les) Enfants de deux sœurs.
- Con chú con bác.
- (parenté entre les) Enfants de deux frères.
- Con có cha như nhà có nóc.
- L’enfant qui a son père est comme une maison qui garde son toit.
- Con có khóc mẹ mới cho bú.
- La mère ne donne que son lait quand l’enfant le réclame.
- Con cô con cậu.
- (parenté entre les) Enfants du frère et de la sœur.
- Con dại cái mang.
- La mère est responsable de la sottise de son enfant.
- Con đầu lòng.
- Premier-né.
- Con độc cháu đàn.
- Un enfant unique qui a une nombreuse progéniture.
- Con hơn cha là có phúc.
- Bien heureuse la famille dont l’enfant surpasse le père.
- Con nhà lính, tính nhà quan.
- Roturier qui veut faire le seigneur.
- Con ông cháu cha.
- Descendant de famille noble ; fils à papa.
- Con rồng cháu tiên.
- Descendant de dragon et de fée. (origine légendaire du peuple vietnamien)
- Con con.
- (redoublement) Tout petit ; minime.
- Cái bàn con con.
- Une toute petite table.
- Số tiền con con.
- Une somme minime.
- Người to con.
Prononciation
Paronymes
Références
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Noms communs en français
- Termes vulgaires en français
- Métonymies en français
- Termes vieillis en français
- Insultes en français
- Adjectifs en français
- Termes populaires en français
- Interjections en français
- ancien français
- Adverbes en ancien français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Adverbes en anglais
- Noms communs en anglais
- Argot en anglais
- Verbes en anglais
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- Lexique en catalan de la botanique
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Prépositions en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Prépositions en interlingua
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Prépositions en italien
- slovène
- Formes de noms communs en slovène
- vietnamien
- Noms communs en vietnamien
- Termes familiers en vietnamien