que
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Conventions internationales [modifier]
Symbole
que
Français [modifier]
Étymologie
- (Pronom relatif) Du latin qui, quae, quod ; dans l’ancien français, que devint la forme atone du cas régime, sans distinction de genre ni de nombre.
- (Pronom interrogatif) Du latin quid.
- (Conjonction) Du latin quia, qui exprime la cause.
Conjonction 1
| Invariable |
|---|
| que /kə/ |
que /kə/ conjonction de subordination
- Complémenteur pour nominaliser une phrase.
- Je sais que la terre est ronde.
- Il est clair que nous ne sommes pas parfaits.
- Subordinatif de sens général permettant d’introduire et associer une clause conditionnelle, causale ou déclenchante (voire plusieurs) à celle affirmant la réalisation d’un ou plusieurs effets.
- La clause subordonnante qu’il introduit se conjugue alors au subjonctif, respectivement présent ou passé, alors que la clause subordonnée causée ou déclenchée (employant un sujet distinct) se conjugue alors respectivement à l’indicatif (le plus souvent au futur simple ou antérieur) ou au conditionnel (présent ou passé).
- Que nous gagnions ou pas, j’aurai eu ma commission.
- Que nous eussions gagné ou pas, j’aurais eu ma commission.
- Si la clause conditionnelle, causale ou déclenchante introduite est employée comme subordonnée d’une clause principale impersonnelle ou directement comme sujet impersonnel de la clause principale, elle se conjugue aussi au subjonctif (au présent ou au passé, selon qu’elle se soit effectivement réalisée ou non) et jamais au conditionnel, alors que la clause principale se conjugue plus librement à l’indicatif ou au conditionnel.
- Que nous gagnions ou pas m’indiffère au plus haut point.
- Il ne m’a pas paru important que nous ayons gagné ou pas.
- La clause subordonnante qu’il introduit se conjugue alors au subjonctif, respectivement présent ou passé, alors que la clause subordonnée causée ou déclenchée (employant un sujet distinct) se conjugue alors respectivement à l’indicatif (le plus souvent au futur simple ou antérieur) ou au conditionnel (présent ou passé).
- Utilisé au lieu d’une autre conjonction pour éviter la répétition.
- Si tu aimes ce travail et que tu sois motivé, tu réussiras.
- Comme il était tard et que j’étais fatigué, je suis retourné à l’hôtel.
- Utilisé en conjonction avec un autre terme (souvent une préposition) pour former une conjonction de subordination.
- (Littéraire) Efface une dislocation et réintègre un thème dans une phrase[1].
- C’est une belle fleur que la rose. (← C’est une belle fleur, la rose.)
- Qu’est-ce que c’est que la liberté ? (← Qu’est-ce que c’est, la liberté ?)
Variantes
- qu’ (élision)
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
- si : complémenteur pour nominaliser une question totale
Traductions
Complémenteur
- afrikaans : dat (af)
- allemand : dass (de), daß (de)
- anglais : that (en)
- catalan : que (ca)
- coréen : 것 (ko) (geot), 거 (ko) (geo)
- danois : end (da)
- espagnol : que (es)
- espéranto : ke (eo)
- féroïen : enn (fo), at (fo), ið (fo)
- finnois : että (fi)
- gaélique écossais : a (gd), na (gd), gu (gd)
- italien : che (it)
- japonais : こと (ja) (koto)
- malais : daripada (ms)
- néerlandais : dat (nl)
- papiamento : ku (*)
- polonais : niż (pl), od (pl), że (pl)
- portugais : que (pt), do que (pt)
- roumain : că (ro)
- russe : что (ru)
- shingazidja : hukaya (*)
- suédois : än (sv)
- swahili : kama (sw)
- tagalog : kaysá (tl)
- tchèque : než (cs)
Conjonction 2
| Invariable |
|---|
| que /kə/ |
que /kə/ comparatif
- Signifie un critère de comparaison.
- Il est plus grand que son père.
- J’ai le même problème que toi.
Variantes
- qu’ (élision)
Synonymes
Traductions
- afrikaans : as (af)
- allemand : als (de)
- anglais : than (en), as (en)
- catalan : que (ca)
- chinois : 比 (zh) (bǐ)
- coréen : 보다 (ko) (boda)
- espagnol : que (es)
- espéranto : ol (eo), kiel (eo)
- finnois : kuin (fi)
- gotique : 𐌸𐌰𐌿 (*) (þáu)
- italien : che (it)
- japonais : より (ja) (yori)
- kotava : dam (*), dum (*)
- néerlandais : dan (nl)
Pronom interrogatif
| Invariable |
|---|
| que /kə/ |
que /kə/
- Pronom interrogatif pour l’objet direct inanimé.
- Que veux-tu ?
- Que faites-vous ?
- Que vous en semble ?
- Que vous en reviendra-t-il ?
- Qu’attendez-vous ?
- Que pensez-vous faire ?
- Que faire ?
- Que devenir ? (Familier),
- Que diable dites-vous là?
- (Littéraire) (Désuet) À quoi.
- Ne point mentir, être content du sien,
C’est le plus sûr : cependant on s’occupe
À dire faux pour attraper du bien.
Que sert cela ? Jupiter n’est pas dupe. — (Jean de La Fontaine, Fables, « Le Bûcheron et Mercure »)
- Ne point mentir, être content du sien,
- En quoi.
- Que m’importe ? En quoi cela m’importe-t-il ?
- Quoi. Utilisé avec l’infinitif.
- Je ne sais qu’en penser.
- Il ne sait plus que faire ni que dire.
- Je n’ai que faire, je n’ai rien à faire, pas quoi faire.
- Je n’ai que faire de lui, je n’ai aucun besoin de lui.
- Je n’ai que faire de ses dons, de ses conseils, je n’ai nul besoin de ses dons, de ses conseils.
Variantes
- qu’ (élision)
| Sujet | Objet direct | Avec un préposition | |
|---|---|---|---|
| Inversion clitique | — | que Que dit-il ? |
préposition + quoi De quoi parle-t-il ? |
| Inversion complexe | — | que Que votre père vous dit-il ? 1 |
préposition + quoi De quoi Jean parle-t-il ? |
| Inversion stylistique | — | que, qu’est-ce que 2 Que dit Jean ? Qu’est-ce que dit Jean ? |
préposition + quoi De quoi parle Jean ? |
| Est-ce que | qu’est-ce qui 2 Qu’est-ce qui a changé ? |
qu’est-ce que 2 Qu’est-ce qu’il dit ? |
préposition + quoi + est-ce que De quoi est-ce qu’il parle ? |
| Antéposition | préposition + quoi De quoi il parle ? |
||
| In situ | — | quoi Il dit quoi ? |
préposition + quoi Il parle de quoi ? |
| Indirect | ce qui Je ne sais pas ce qui a changé. |
ce que Je ne sais pas ce qu’il dit. |
préposition + quoi Je ne sais pas de quoi il parle. |
| Infinitif | — | que, quoi que dire quoi dire |
préposition + quoi de quoi parler |
- Cette construction n’est pas possible pour les noms propres.
- Qu’est-ce qui et qu’est-ce que sont plutôt des mots composés que des locutions.
Vocabulaire apparenté par le sens
- qui (pour une personne)
Traductions
Pronom relatif
| Invariable |
|---|
| que /kə/ |
que /kə/
- Pronom relatif pour l’objet direct.
- Le principe du logiciel libre que j’admire ne rétribue pas ses auteurs avec les principes de l’économie du 20e siècle.
- Celui que vous avez vu.
- Les gens que vous avez obligés.
- La personne que vous connaissez.
- Les espérances que vous lui avez données.
- Pour le peu qu’il m’en coûte.
- Les guerriers grecs qu’Hector a tués.
- Sert encore d’attribut dans la proposition qui le suit.
- Ne voyez-vous pas, aveugle que vous êtes, le piège qui vous est tendu ?
- Pendant, lequel, dans lequel, etc.
- L’hiver qu’il fit si froid.
- Le jour que cela est arrivé.
- Au moment que je le reverrai.
- Précédé de c’est, forme une locution toute faite, c’est … que, qui sert ordinairement à attirer l’attention sur le complément, l’attribut ou l’adverbe qui se trouve placé dans la première partie de la phrase.
- C’est de vous que je parle.
- C’est à cette personne que je m’intéresse.
- C’est lui que j’appelle.
- C’est pour elle qu’on a fait cela.
- C’est dans cette maison qu’il habite.
- C’est là qu’il demeure.
- Où est-ce qu’on trouvera ce livre ?
- Est-ce demain qu’il viendra ?
Variantes
- qu’ (élision)
Synonymes
Vocabulaire apparenté par le sens
- qui (pour le sujet)
Traductions
Adverbe 1
| Invariable |
|---|
| que /kə/ |
que /kə/
- Exclamatif.
- Que tu es grand !
- Introduit une forme impérative, qui marque souvent un souhait davantage qu’un ordre réel, afin qu’une chose (conjuguée au subjonctif) se réalise, à la première personne du singulier ou la troisième personne (au singulier ou pluriel, marquant souvent aussi l’agacement) : l’adverbe seul est très semblable à l’impératif impersonnel sous-entendu « fasse » (→ voir faire) ou l’indicatif impersonnel il faut, suivi du même subjonctif et relié par la même conjonction de subordination.
- Que la Force soit avec toi. — (Star Wars, 1977)
- Que je ne dorme pas cette nuit !
- Que le diable l’emporte !
- Qu’ils aillent se faire voir ailleurs !
Note
- Pour un souhait à la deuxième personne, on utilise puisses-tu ou puissiez-vous.
- Puisses-tu rester toujours.
- Puissiez-vous rester toujours.
Variantes
- qu’ (élision)
Traductions
Adverbe 2
| Invariable |
|---|
| que /kə/ |
que /kə/
- Personne excepté, rien excepté. Seulement. Utilisé avec ne.
- Ce siècle ne dit rien à son cœur, il ne parle qu’à son esprit. — (Paul Janet, L’Esprit de Discipline en Littérature, 1866)
- Mais les pauvres, ceux qui ne possèdent que quelques francs, ont la ressource du jeu ; […] — (Émile Zola, Les Mystères de Marseille, Deuxième partie, Chapitre XIII, 1867)
- Assurément c’était une erreur, mais ce n’était pas une utopie, car cette opinion ne l’a que trop emporté. — (Léonce de Lavergne, L’abbé de Saint-Pierre, 1869)
- Eh bien, écoute : je suis venu chez toi parce que je ne connais que toi qui puisses m’aider… — (Fiodor Dostoïevski, Crime et Châtiment, II - 2, 1866, traduit par Victor Derély, 1884)
- Le véritable Métropolitain, avec ses gares nombreuses débouchant sur les quais, c’est-à-dire dans un endroit où n’existe qu’un seul rang de maisons avec les facilités de parcours produites par ses multiples lignes d’omnibus ou de tramways, atteindra le but cherché. — (Charles Tellier, Le Véritable Métropolitain, Désencombrement des rues, 1891)
Note
- On peut utiliser ce mot pour n’importe quel syntagme après le verbe. Pour celui-ci, on peut utiliser ne faire que.
Synonymes
- rien que (sans ne)
Variantes
- qu’ (élision)
Dérivés
Traductions
- anglais : no one but (en), nothing but (en)
- coréen : 밖에 (ko) (bakke)
- japonais : しか (ja) (shika)
- roumain : decât (ro)
Prononciation
Paronymes
Références
- ↑ Magali Rouquier, Les constructions liées : Étude synchronique et diachronique, 2003
Voir aussi
- Pronoms en français, en annexe

Ancien français [modifier]
Étymologie
Conjonction
que /Prononciation ?/
- Conjonction servant à réunir deux propositions, ayant un sens très général d’implication (cause, concession, but, relation temporelle. etc.)
- Ceo quid li leres qe tuz li seient freres — (Huon de Rotelande, Protheselaus)
- Marque la cause : car, parce que.
- Adonques traist l’espee q’il se voloit ocire — (Jean Bodel, Le Jeu de saint Nicolas, 1190)
- Puisque.
- Por nul chastoiement Ne lairai mon ami gent Que tote a li m’ottroi — (Chansons)
- Afin que, pour que.
- Haste tei, que je seis salved — (Psautier de Cambridge)
- De sorte que.
- Et parla hautement, que l’oirent plusors — (Jean Bodel, ibid.)
- Pendant lequel.
Catalan [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
que /Prononciation ?/
- Que.
Espagnol [modifier]
Étymologie
Conjonction
que /ke/
- Que.
- Él dice que está triste.
- Il dit qu’elle est triste.
- Estoy más tarde que tú.
- Él dice que está triste.
Pronom
que /ke/
- Que, qui.
- la mujer con que yo hablé : « la femme avec qui je parle »
- la casa que yo quiero : « la maison que je veux »
Références
- Cet article est adapté ou copié (en partie ou en totalité) de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC-BY-SA-3.0 : que, mais a pu être modifié depuis.
Portugais [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
| Invariable |
|---|
| que /kɨ/ |
que /kɨ/
Pronom interrogatif
| Invariable |
|---|
| que /kɨ/ |
que /kɨ/
- Que.
Conjonction
| Invariable |
|---|
| que /kɨ/ |
que /kɨ/
- Que.
Synonymes
Vietnamien [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
que /kwɛ˦/
- Bâtonnet; baguette; tige.
- Que sắt
- Une tige de fer
- Que gỗ
- Un bâtonnet de bois
- Phép bói que
- Rhabdomancie
- Que sắt
Prononciation
Paronymes
Références
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- Mots en français issus d’un mot en latin
- français
- Conjonctions en français
- Termes littéraires en français
- Pronoms interrogatifs en français
- Termes familiers en français
- Termes désuets en français
- Pronoms relatifs en français
- Adverbes en français
- Négations en français
- ancien français
- Conjonctions en ancien français
- catalan
- Conjonctions en catalan
- espagnol
- Conjonctions en espagnol
- Pronoms en espagnol
- portugais
- Adjectifs en portugais
- Pronoms interrogatifs en portugais
- Conjonctions en portugais
- vietnamien
- Noms communs en vietnamien