do
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
| Cet article a été soumis pour devenir article de qualité, il peut avoir besoin d’amélioration, merci de contribuer. Pour toute information complémentaire, consulter la page de vote pour les articles de qualité. |
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- (Nom 1) (xviii e siècle) Des premières syllabes des hémistiches en latin de l’Hymne de Saint Jean-Baptiste du poète Paul Diacre, choisies par Guido d’Arezzo au xe siècle pour la dénomination des notes :
- Ut queant laxis resonare fibris.
- Mira gestorum famuli tuorum.
- Solue polluti labili reatum.
- Sancti Iohannes.
- Domine.
- Mais ut est peu praticable pour les vocalises, on lui substitua donc, au xvie siècle en italien, puis au xviiie siècle en français, l’apocope de domine (« Seigneur »).
- (Nom 2) Du japonais 道, dō , lui-même issu du chinois classique 道 (aujourd’hui dào en chinois).
Nom commun 1
| Invariable |
|---|
| do /do/ |
do /do/ masculin
- (Musique) Première note de la gamme.
- Il avait éprouvé cette mortelle sensation, à la suite d’un embarquement sur un do naturel au lieu d’un do dièze. — (Goncourt, Journal, 1894, p. 622)
Synonymes
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| do, ut | ré | mi | fa | sol | la | si |
Traductions
Nom commun 2
| Invariable |
|---|
| do /do/ |
do /do/ masculin
- (Philosophie) Tao, philosophie orientale de la voie, du chemin.
- (Sport) Philosophie à suivre dans les arts japonais.
- Le taekwon-do n’est pas qu’un sport, c’est un art martial qui est fondé sur une philosophie orientale, le do.
Variantes orthographiques
Apparentés étymologiques
- aïkido, aïkido
- battodō, battodo
- budō, budo
- chadō, chado
- iaidō, iaido
- jodō, jodo
- judō, judo
- kendō, kendo
- kyūdō, kyudo
- taekwondo
- taidō, taïdo
Traductions
→ voir tao
Nom commun 3
| Invariable |
|---|
| do /do/ |
do /do/ masculin
- Instrument à cordes pincées.
- Le do est une harpe fourchue.
Prononciation
Homophones
Voir aussi
Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (do), mais l’article a pu être modifié depuis.
Amdo [modifier]
Étymologie
- Du tibétain rdo.
Nom commun
Note
- Forme du parler de Xiahe.
Variantes dialectales
Références
- Huang Bufan (Éditeur) et Xu Shouchun, Chen Jiaying, Wan Huiyin, A Tibeto-Burman Lexicon, Pékin, Presses de l’Université centrale des minorités, 1992
Anglais [modifier]
Étymologie
- (Verbe, Auxiliaire, Nom 1) De l’anglo-saxon don, du proto-germanique *dōnan (en), de l’indo-européen commun *dʰeh₁-, qui donne le latin facio. Il est donc directement apparenté au français faire.
- (Nom 2) De l’italien do.
Verbe 1
| Temps | Forme |
|---|---|
| Infinitif | to do /du/ |
| Présent simple, 3e pers. sing. |
does /dʌz/ |
| Prétérit | did /dɪd/ |
| Participe passé | done /dʌn/ |
| Participe présent | doing /ˈdu.ɪŋ/ |
| voir conjugaison anglaise | |
do /du/
- Exécuter une action, faire.
- I’ve done my homework.
- J’ai fait mon devoir.
- I’ve done my homework.
- Suffire, être suffisant.
- That’ll do.
- Ça suffira.
- That’ll do.
Dérivés
Verbe 2
| Temps | Affirmatif | Négatif |
|---|---|---|
| Présent | do /du/ |
don’t /ˈdoʊnt/ |
| Présent, 3e pers. sing. |
does /dʌz/ |
doesn’t /ˈdʌz.n̩t/ |
| Prétérit | did /dɪd/ |
didn’t /ˈdɪd.n̩t/ |
do (Auxiliaire)
- Auxiliaire pour former les négations et les questions.
- I do not like it.
- Je n’aime pas ça.
- Do you prefer winter or summer?
- Préférez-vous l’été ou l’hiver ?
- I do not like it.
- Auxiliaire pour une emphase affirmative.
- I do like it.
- J’aime ça, vraiment.
- I do like it.
- Remplace un verbe précédent. Le faire.
- I play tennis; he does too.
- Je joue au tennis, et lui aussi.
- Do you like coffee? Yes, I do.
- Aimez-vous le café ? Oui, j’aime ça.
- I play tennis; he does too.
Nom commun 1
do /ˈdu/ (Royaume-Uni)
- Partie, boum, fête.
- We’re organising a do for this evening, come along!
- On organise une partie pour ce soir, venez !
- We’re organising a do for this evening, come along!
Nom commun 2
do /ˈdoʊ/
- (Musique) (Moins courant) Do.
- (Musique) (Plus courant) Première note d’un mode majeur, troisième note d’un mode mineur.
Note
Variantes orthographiques
Vocabulaire apparenté par le sens
| do | ré | mi | fa | sol | la | si | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Fixe | C | D | E | F | G | A | B |
| Mobile | do | re | mi | fa | sol | la | ti |
Prononciation
- Verbe, auxiliaire et nom commun 1 :
Homophones
- Nom commun 2 (musique) :
Homophones
Espéranto [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
do /do/
- Donc.
- Mi estas tre malsata, do donu al mi grandan tranĉon da pico.
- J’ai très faim, donc donne-moi une grande part de pizza.
- Donu do al li, kion vi promesis al li. — (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale « Esperanto », 1900)
- Donnez-lui donc ce que vous lui avez promis. (à lui)
- Donu do al ŝi, kion vi promesis al ŝi.
- Donnez-lui donc ce que vous lui avez promis. (à elle)
- Mi estas tre malsata, do donu al mi grandan tranĉon da pico.
Gaélique écossais [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
do adjectif possessif
Synonymes
Gaélique irlandais [modifier]
Préposition
| à moi | dom |
|---|---|
| à toi | duit |
| à lui | dó |
| à elle | di |
| à nous | dúinn |
| à vous | díbh |
| à eux | dóibh |
do /d̪ˠɔ/ (avec -n avant voyelles)
- À.
Gallois [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
do /Prononciation ?/
- Oui.
Italien [modifier]
Étymologie
- Probablement de la première syllabe du nom du musicien Giovanni Battista Doni à qui on attribue son introduction à la place de ut.
Nom commun
| Invariable |
|---|
| do /'do/ |
do /ˈdo/ masculin
- (Musique) do.
Forme de verbe
| Indicatif | Présent | (io) do |
do /do/
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de dare.
Kurde [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
| Kurmandji |
|---|
do /Prononciation ?/
- Hier.
Variantes dialectales
- dönê sorani
Hyperonymes
Vocabulaire apparenté par le sens
Références
- Joyce Blau et Veysi Barak, Manuel de kurde kurmanji, L’Harmattan, 1999
Latin [modifier]
Étymologie
- De l’indo-européen commun *deh₃- qui donne le grec ancien δίδωμι, didomi (« donner »), le slavon дати, le lituanien duoti, le persan دادن dadan, etc.
Verbe
do, infinitif : dăre, parfait : dĕdi, supin : dătum /Prononciation ?/ transitif (conjugaison)
- Donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter.
- Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris — (Plaute, Mercator)
- Je l’ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l’as ramenée.
- Dare alicui aliquid in manus
- Donner quelque chose à quelqu’un en mains propres
- Dare alicui copiam
- Donner à quelqu’un la possibilité
- Manus dare
- Se rendre
- Dare terga
- Tourner le dos, fuir
- Dare ut
- Accorder de (que) ; admettre que
- Id certe non dant ut… — (Cicéron)
- Ils n’admettent certainement pas que…
- Dabat et famae, ut… — (Tacite)
- Il tenait aussi à faire croire que…
- Da femina ne sim — (Ovide)
- Accorde-moi de n’être pas femme
- Dare iter alicui per provinciam
- Permettre à quelqu’un de passer par la province
- Dare + adjectif verbal
- Donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but).
- Agros locupletium colendos dedit — (Cicéron)
- Il donna les terres des riches à cultiver
- Dare id alicui cogitendum — (Cicéron)
- Soumettre cela aux réflexions de quelqu’un
- Dare operam alicui rei
- Se consacrer à quelque chose
- Dare operam ut + subjonctif
- Faire en sorte que
- Dare bibere
- Donner à boire
- Da mihi castra sequi
- Permets-moi de suivre le camp
- Dare inter sese
- Échanger mutuellement (littéralement « donner entre eux »)
- Dantur opes nulli nunc nisi divitibus — (Martial, Épigrammes)
- On ne prête qu’aux riches
- Dare nomen
- Donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire)
- Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris — (Plaute, Mercator)
- (impersonnel) Datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut.
- Interim recedere sensim datur — (Quintilien, L’Institution oratoire, livre XI)
- On peut toutefois se reculer tout doucement
- Nonne cernere datur…? — (Pline le Jeune)
- Ne nous est-il pas donné de voir… ?
- Dari sibi diem postulabat — (Pline)
- Il demanda qu’on lui accordât un délai
- Locus se dat : L’occasion se présente
- Ut res dant sese — (Tertulle)
- Selon que les choses se présentent, selon les circonstances
- Interim recedere sensim datur — (Quintilien, L’Institution oratoire, livre XI)
- Mettre, remettre, livrer, abandonner ; jeter, placer ; servir (à table).
- Data pridie Kalendas Decembris
- (Lettre) datée de la veille des calendes de décembre
- Hostes in fugam dare
- Mettre les ennemis en fuite
- Aliquem in custodiam dare
- Mettre quelqu’un en prison
- Ad terram aliquem dare
- Jeter quelqu’un à terre
- Dare se aegritudini
- S’abandonner à la tristesse
- Dare aliquem leto — (Phèdre)
- Mettre à mort quelqu’un
- Dare diripiendam urbem — (Cicéron)
- Livrer la ville au pillage
- Dare praedae — (Tite-Live)
- Livrer au pillage
- Dare funera in rogos — (Ovide)
- Jeter des cadavres sur les bûchers
- Dare alicui turdum — (Horace)
- Servir une grive à quelqu’un
- Data pridie Kalendas Decembris
- Attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer.
- Avec double datif.
- Vitio alicui aliquid dare
-
- Reprocher quelque chose à quelqu’un
-
- Crimini dedit mihi meam fidem
- Il m’a reproché ma bonne foi.
- Dare aliquid alicui laudi
- Louer quelqu’un pour quelque chose
- Dare diem colloquio
- Fixer un jour pour un entretien
- Dare diem alicui
- Assigner quelqu’un en justice
- Dare alicui negotium ut…
- Donner à quelqu’un la mission de…
- Fabio datum ut… — (Tite-Live)
- Crimini dedit mihi meam fidem
-
- On chargea Fabius de…
- Avec double datif.
- Causer, provoquer, produire.
- Alicui damnum dare
- Causer du dommage à quelqu’un
- Dare foras librum (= edere librum) — (Cicéron)
- Publier un livre
- Dabat omnia tellus — (Ovide)
- La terre produisait tout
- Alicui damnum dare
- Dire, exposer, raconter.
- Iste deus qui sit, da nobis — (Virgile)
- Dis-nous quel est ce dieu
- Quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo — (Terentius)
- Pourquoi ai-je appris ce rôle ? Je vais le dire en peu de mots
- Thessalici da bella ducis — (Valerius)
- Chante les combats du héros thessalien
- Iste deus qui sit, da nobis — (Virgile)
- Nommer, prononcer (un jugement) ; juger.
- Dare sententiam
- Prononcer une sentence
- Absentibus secundum praesentes dabat — (Suétone)
- Il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents
- Dare litem secundum aliquem
- Donner gain de cause à quelqu’un
- Si contra te lis data erit — (Gellius)
- Si c’est à toi qu’on donne tort
- Dare sententiam
- Faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre).
- Dare fabulam
- Jouer une pièce
- Dare fabulam
- Locutions diverses.
- In pedes se dare : s’enfuir.
- Se dare alicui, alicui rei
- Se consacrer à quelqu’un, à quelque chose
- Dare operam alicui rei
- S’adonner à quelque chose, s’appliquer à quelque chose
- Dare operam valetudini
- S’occuper de sa santé
- Poenas dare
- Subir un châtiment, être puni
- Sic datur — (Plaute)
- Tel est ton destin ! tu as ce que tu mérites : attrape !
- Dare tabellam de aliquo
- (Donner au juge un bulletin pour qu’il prononce la sentence de quelqu’un) = Faire prononcer une sentence.
Note
Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
Composés
Dérivés
Mots dérivés dans d’autres langues
Références
- Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (do)
Polonais [modifier]
Étymologie
- Du proto-slave do.
Préposition
do /dɔ/
Prononciation
- Pologne : écouter « do [Prononciation ?] »
Slovène [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
do /Prononciation ?/
Tchèque [modifier]
Étymologie
- Du vieux slave *do dont est issu do en bosniaque, croate, polonais, slovaque, et до do en russe, bulgare et serbe.
Préposition
do /Prononciation ?/
- Dans, vers, y - indique une direction de l’extérieur vers l’intérieur.
- Vlak vjel do tunelu.
- Le train est entré dans le tunnel.
- Do toho!
- Allons-y !
- Vlak vjel do tunelu.
- Jusqu’à, d’ici à - indique la limite temporelle.
- Pili až do rána.
- Ils ont bu jusqu’au matin.
- Ať jsi zpátky do desíti!
- Soit de retour à dix heures !
- Pili až do rána.
Synonymes
- indication d’une limite temporelle :
Antonymes
Apparentés étymologiques
Prononciation
- République tchèque : écouter « do [Prononciation ?] »
Vénitien [modifier]
Adjectif numéral
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | do /do / |
du /du / |
| ou do /do/ |
||
| Féminin | do /do / |
do /do / |
do /do/ masculin et féminin identiques
- Variante orthographique de dó.
Variantes orthographiques
- dó (orthographe unifiée)
Variantes dialectales
Forme de verbe
do /dɔ/
- Forme du verbe dar (information à préciser ou à vérifier).
Variantes orthographiques
Volapük [modifier]
Étymologie
Conjonction
do /Prononciation ?/
Synonymes
Catégories :
- Mots en français issus d’un mot en japonais
- Mots en français issus d’un mot en chinois classique
- français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la musique
- Notes de musique en français
- Lexique en français de la philosophie
- Lexique en français du sport
- Mots en amdo issus d’un mot en tibétain
- amdo
- Noms communs en amdo
- Mots sans orthographe attestée
- Mots en anglais issus d’un mot en anglo-saxon
- Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique
- Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun
- Mots en anglais issus d’un mot en italien
- anglais
- Verbes en anglais
- Verbes auxiliaires en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de la musique
- Notes de musique en
- Verbes irréguliers en anglais
- Homographes non homophones en anglais
- espéranto
- Adverbes en espéranto
- gaélique écossais
- Adjectifs en gaélique écossais
- gaélique irlandais
- Prépositions en gaélique irlandais
- gallois
- Adjectifs en gallois
- italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien de la musique
- Formes de verbes en italien
- kurde
- Adverbes en kurde
- Dialecte kurde kurmandji
- Lexique en kurde du temps
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- polonais
- Prépositions en polonais
- slovène
- Prépositions en slovène
- tchèque
- Prépositions en tchèque
- vénitien
- Adjectifs numéraux en vénitien
- Formes de verbes en vénitien
- volapük
- Conjonctions en volapük