do

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher
titre incorrect Titre correct : « do ou do ». En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre n’a pu être restituée correctement.

Sommaire

Français[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

(Nom 1) (xviiie siècle) Des premières syllabes des hémistiches en latin de l’Hymne de Saint Jean-Baptiste du poète Paul Diacre, choisies par Guido d’Arezzo au xe siècle pour la dénomination des notes :
Ut queant laxis resonare fibris.
Mira gestorum famuli tuorum.
Solue polluti labili reatum.
Sancti Iohannes.
Domine.
Mais ut est peu praticable pour les vocalises, on lui substitua donc, au xvie siècle en italien, puis au xviiie siècle en français, l’apocope de domine (« Seigneur »).
(Nom 2) Du japonais , , lui-même issu du chinois classique (aujourd’hui dào en chinois).

Nom commun 1[modifier | modifier le wikicode]

Invariable
do
/do/

do /do/ masculin

  1. (Musique) Première note de la gamme.
    • Il avait éprouvé cette mortelle sensation, à la suite d’un embarquement sur un do naturel au lieu d’un do dièze. (Goncourt, Journal, 1894, page 622)

Synonymes[modifier | modifier le wikicode]

Dérivés[modifier | modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier | modifier le wikicode]

Notes de musique en français
1 2 3 4 5 6 7
do, ut mi fa sol la si

Traductions[modifier | modifier le wikicode]

Nom commun 2[modifier | modifier le wikicode]

Invariable
do
/do/

do /do/ masculin

  1. (Philosophie) Tao, philosophie orientale de la voie, du chemin.
  2. (Sport) Philosophie à suivre dans les arts japonais.
    • Le taekwon-do n’est pas qu’un sport, c’est un art martial qui est fondé sur une philosophie orientale, le do.

Variantes orthographiques[modifier | modifier le wikicode]

Apparentés étymologiques[modifier | modifier le wikicode]

Traductions[modifier | modifier le wikicode]

Nom commun 3[modifier | modifier le wikicode]

Invariable
do
/do/

do /do/ masculin

  1. Instrument à cordes pincées.
    • Le do est une harpe fourchue.

Prononciation[modifier | modifier le wikicode]

  • /do/
    • France (Île-de-France) : écouter « do [do] »

Homophones[modifier | modifier le wikicode]

Nom commun 4[modifier | modifier le wikicode]

do /di.to/ masculin invariable abréviation

  1. Dito.

Variantes orthographiques[modifier | modifier le wikicode]

Adverbe[modifier | modifier le wikicode]

do /di.to/ invariable abréviation

  1. Dito.

Variantes orthographiques[modifier | modifier le wikicode]

Adjectif[modifier | modifier le wikicode]

do /di.to/ masculin et féminin identiques abréviation

  1. Dito.

Variantes orthographiques[modifier | modifier le wikicode]

Voir aussi[modifier | modifier le wikicode]

Références[modifier | modifier le wikicode]

Amdo[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Du tibétain rdo.

Nom commun[modifier | modifier le wikicode]

/do/

  1. Pierre.
Note[modifier | modifier le wikicode]
Forme du parler de Xiahe.

Variantes dialectales[modifier | modifier le wikicode]

Références[modifier | modifier le wikicode]

  • Huang Bufan (Éditeur) et Xu Shouchun, Chen Jiaying, Wan Huiyin, A Tibeto-Burman Lexicon, Pékin, Presses de l’Université centrale des minorités, 1992

Anglais[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

(Verbe, Auxiliaire, Nom 1) De l’anglo-saxon don, du proto-germanique *dōną (en), de l’indo-européen commun *dʰeh₁-, qui donne le latin facio. Il est donc directement apparenté au français faire.
(Nom 2) De l’italien do.

Verbe 1[modifier | modifier le wikicode]

Temps Forme
Infinitif to do
/du/
Présent simple,
3e pers. sing.
does
/dʌz/
Prétérit did
/dɪd/
Participe passé done
/dʌn/
Participe présent doing
/ˈdu.ɪŋ/
voir conjugaison anglaise

do /du/ irrégulier

  1. Exécuter une action, faire.
    • I’ve done my homework.
      J’ai fait mon devoir.
  2. Suffire, être suffisant.
    • That’ll do.
      Ça suffira.

Dérivés[modifier | modifier le wikicode]

Verbe 2[modifier | modifier le wikicode]

Auxiliaire
Temps Affirmatif Négatif
Présent do
/du/
don’t
/ˈdoʊnt/
Présent,
3e pers. sing.
does
/dʌz/
doesn’t
/ˈdʌz.n̩t/
Prétérit did
/dɪd/
didn’t
/ˈdɪd.n̩t/

do (Auxiliaire)

  1. Auxiliaire pour former les négations et les questions.
    • I do not like it.
      Je n’aime pas ça.
    • Do you prefer winter or summer?
      Préférez-vous l’été ou l’hiver ?
  2. Auxiliaire pour une emphase affirmative.
    • I do like it.
      J’aime ça, vraiment.
  3. Remplace un verbe précédent. Le faire.
    • I play tennis; he does too.
      Je joue au tennis, et lui aussi.
    • Do you like coffee? Yes, I do.
      Aimez-vous le café ? Oui, j’aime ça.

Nom commun 1[modifier | modifier le wikicode]

do /ˈdu/ (Royaume-Uni)

  1. Partie, boum, fête.
    • We’re organising a do for this evening, come along!
      On organise une partie pour ce soir, venez !

Nom commun 2[modifier | modifier le wikicode]

do /ˈdoʊ/

  1. (Musique) (Moins courant) Do.
  2. (Musique) (Plus courant) Première note d’un mode majeur, troisième note d’un mode mineur.
Note[modifier | modifier le wikicode]
Les sens 1 et 2 sont identiques seulement dans le do majeur et dans le la mineur.

Variantes orthographiques[modifier | modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier | modifier le wikicode]

Notes de musique en anglais
do mi fa sol la si
Fixe C D E F G A B
Mobile do re mi fa sol la ti

Prononciation[modifier | modifier le wikicode]

Verbe, auxiliaire et nom commun 1 :
  • États-Unis : /du/
    • États-Unis : écouter « do [du] »
  • Royaume-Uni : /duː/

Homophones[modifier | modifier le wikicode]

  • dew (États-Unis)
  • due (États-Unis)
Nom commun 2 (musique) :

Homophones[modifier | modifier le wikicode]

Espéranto[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe[modifier | modifier le wikicode]

do /do/

  1. Donc.
    • Mi estas tre malsata, do donu al mi grandan tranĉon da pico.
      J’ai très faim, donc donne-moi une grande part de pizza.
    • Donu do al li, kion vi promesis al li. (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale « Esperanto », 1900)
      Donnez-lui donc ce que vous lui avez promis. (à lui)
    • Donu do al ŝi, kion vi promesis al ŝi.
      Donnez-lui donc ce que vous lui avez promis. (à elle)

Gaélique écossais[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif[modifier | modifier le wikicode]

do adjectif possessif

  1. Ton, ta, tes.
    • Do bhràthair
      Ton frère
    • Do bhràithrean
      Tes frères

Synonymes[modifier | modifier le wikicode]

Gaélique irlandais[modifier | modifier le wikicode]

Préposition[modifier | modifier le wikicode]

à moi dom
à toi duit
à lui
à elle di
à nous dúinn
à vous díbh
à eux dóibh

do /d̪ˠɔ/ (avec -n avant voyelles)

  1. À.

Gallois[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif[modifier | modifier le wikicode]

do /Prononciation ?/

  1. Oui.

Italien[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Probablement de la première syllabe du nom du musicien Giovanni Battista Doni à qui on attribue son introduction à la place de ut.

Nom commun[modifier | modifier le wikicode]

Invariable
do
/'do/

do /ˈdo/ masculin

  1. (Musique) do.

Forme de verbe[modifier | modifier le wikicode]

Indicatif Présent (io) do
Imparfait
Passé simple
Futur simple

do /do/

  1. Première personne du singulier de l’indicatif présent de dare.

Anagrammes[modifier | modifier le wikicode]

Kurde[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe[modifier | modifier le wikicode]

Kurmandji

do /Prononciation ?/

  1. Hier.

Variantes dialectales[modifier | modifier le wikicode]

Hyperonymes[modifier | modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier | modifier le wikicode]

Références[modifier | modifier le wikicode]

Latin[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

De l’indo-européen commun *deh₃- qui donne le grec ancien δίδωμι, didomi (« donner »), le slavon дати, le lituanien duoti, le persan دادن dadan, etc.

Verbe[modifier | modifier le wikicode]

do, infinitif : dăre, parfait : dĕdi, supin : dătum /Prononciation ?/ transitif (conjugaison)

  1. Donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter.
    • Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris (Plaute, Mercator)
      Je l’ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l’as ramenée.
    • Dare alicui aliquid in manus
      Donner quelque chose à quelqu’un en mains propres
    • Dare alicui copiam
      Donner à quelqu’un la possibilité
    • Manus dare
      Se rendre
    • Dare terga
      Tourner le dos, fuir
    • Dare ut
      Accorder de (que) ; admettre que
    • Id certe non dant ut… (Cicéron)
      Ils n’admettent certainement pas que…
    • Dabat et famae, ut… (Tacite)
      Il tenait aussi à faire croire que…
    • Da femina ne sim (Ovide)
      Accorde-moi de n’être pas femme
    • Dare iter alicui per provinciam
      Permettre à quelqu’un de passer par la province
    • Dare + adjectif verbal
      Donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but).
    • Agros locupletium colendos dedit (Cicéron)
      Il donna les terres des riches à cultiver
    • Dare id alicui cogitendum (Cicéron)
      Soumettre cela aux réflexions de quelqu’un
    • Dare operam alicui rei
      Se consacrer à quelque chose
    • Dare operam ut + subjonctif
      Faire en sorte que
    • Dare bibere
      Donner à boire
    • Da mihi castra sequi
      Permets-moi de suivre le camp
    • Dare inter sese
      Échanger mutuellement (littéralement « donner entre eux »)
    • Dantur opes nulli nunc nisi divitibus (Martial, Épigrammes)
      On ne prête qu’aux riches
    • Dare nomen
      Donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire)
  2. (impersonnel) Datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut.
    • Interim recedere sensim datur (Quintilien, L’Institution oratoire, livre XI)
      On peut toutefois se reculer tout doucement
    • Nonne cernere datur…? (Pline le Jeune)
      Ne nous est-il pas donné de voir… ?
    • Dari sibi diem postulabat (Pline)
      Il demanda qu’on lui accordât un délai
    • Locus se dat : L’occasion se présente
    • Ut res dant sese (Tertulle)
      Selon que les choses se présentent, selon les circonstances
  3. Mettre, remettre, livrer, abandonner ; jeter, placer ; servir (à table).
    • Data pridie Kalendas Decembris
      (Lettre) datée de la veille des calendes de décembre
    • Hostes in fugam dare
      Mettre les ennemis en fuite
    • Aliquem in custodiam dare
      Mettre quelqu’un en prison
    • Ad terram aliquem dare
      Jeter quelqu’un à terre
    • Dare se aegritudini
      S’abandonner à la tristesse
    • Dare aliquem leto (Phèdre)
      Mettre à mort quelqu’un
    • Dare diripiendam urbem (Cicéron)
      Livrer la ville au pillage
    • Dare praedae (Tite-Live)
      Livrer au pillage
    • Dare funera in rogos (Ovide)
      Jeter des cadavres sur les bûchers
    • Dare alicui turdum (Horace)
      Servir une grive à quelqu’un
  4. Attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer.
    1. Avec double datif.
      • Vitio alicui aliquid dare
    • Reprocher quelque chose à quelqu’un
      • Crimini dedit mihi meam fidem
        Il m’a reproché ma bonne foi.
      • Dare aliquid alicui laudi
        Louer quelqu’un pour quelque chose
      • Dare diem colloquio
        Fixer un jour pour un entretien
      • Dare diem alicui
        Assigner quelqu’un en justice
      • Dare alicui negotium ut…
        Donner à quelqu’un la mission de…
      • Fabio datum ut… (Tite-Live)
    • On chargea Fabius de…
  5. Causer, provoquer, produire.
    • Alicui damnum dare
      Causer du dommage à quelqu’un
    • Dare foras librum (= edere librum) (Cicéron)
      Publier un livre
    • Dabat omnia tellus (Ovide)
      La terre produisait tout
  6. Dire, exposer, raconter.
    • Iste deus qui sit, da nobis (Virgile)
      Dis-nous quel est ce dieu
    • Quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo (Terentius)
      Pourquoi ai-je appris ce rôle ? Je vais le dire en peu de mots
    • Thessalici da bella ducis (Valerius)
      Chante les combats du héros thessalien
  7. Nommer, prononcer (un jugement) ; juger.
    • Dare sententiam
      Prononcer une sentence
    • Absentibus secundum praesentes dabat (Suétone)
      Il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents
    • Dare litem secundum aliquem
      Donner gain de cause à quelqu’un
    • Si contra te lis data erit (Gellius)
      Si c’est à toi qu’on donne tort
  8. Faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre).
    • Dare fabulam
      Jouer une pièce
  9. Locutions diverses.
    • In pedes se dare : s’enfuir.
    • Se dare alicui, alicui rei
      Se consacrer à quelqu’un, à quelque chose
    • Dare operam alicui rei
      S’adonner à quelque chose, s’appliquer à quelque chose
    • Dare operam valetudini
      S’occuper de sa santé
    • Poenas dare
      Subir un châtiment, être puni
    • Sic datur (Plaute)
      Tel est ton destin ! tu as ce que tu mérites : attrape !
    • Dare tabellam de aliquo
      (Donner au juge un bulletin pour qu’il prononce la sentence de quelqu’un) = Faire prononcer une sentence.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Synonymes[modifier | modifier le wikicode]

Composés[modifier | modifier le wikicode]

Dérivés[modifier | modifier le wikicode]

Dérivés dans d’autres langues[modifier | modifier le wikicode]

  • Espagnol : dar
  • Gaélique irlandais : dar
  • Italien : dare
  • Portugais : dar
  • Roumain : da

Références[modifier | modifier le wikicode]

Polonais[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Du proto-slave do.

Préposition[modifier | modifier le wikicode]

do /dɔ/

  1. (+ génitif) Pour, à, vers, jusqu’à.
    • Idź do sklepu kupić kapustę.
      Allez acheter un chou au magasin.

Prononciation[modifier | modifier le wikicode]

Slovène[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition[modifier | modifier le wikicode]

do /Prononciation ?/

  1. (+ génitif) Pour, à, vers, jusqu’à.
    • Do konca
      Jusqu’à la fin
    • Do zob oborožen
      Armé jusqu’aux dents

Tchèque[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Du vieux slave *do dont est issu do en bosniaque, croate, polonais, slovaque, et до do en russe, bulgare et serbe.

Préposition[modifier | modifier le wikicode]

do /Prononciation ?/

  1. Dans, vers, y - indique une direction de l’extérieur vers l’intérieur.
    • Vlak vjel do tunelu.
      Le train est entré dans le tunnel.
    • Do toho!
      Allons-y !
  2. Jusqu’à, d’ici à - indique la limite temporelle.
    • Pili až do rána.
      Ils ont bu jusqu’au matin.
    • Ať jsi zpátky do desíti!
      Soit de retour à dix heures !

Synonymes[modifier | modifier le wikicode]

indication d’une limite temporelle :

Antonymes[modifier | modifier le wikicode]

Apparentés étymologiques[modifier | modifier le wikicode]

Prononciation[modifier | modifier le wikicode]

Anagrammes[modifier | modifier le wikicode]

Vénitien[modifier | modifier le wikicode]

Adjectif numéral[modifier | modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
Masculin do
/do /
du
/du /
ou do
/do/
Féminin do
/do /
do
/do /

do /do/ masculin et féminin identiques

  1. Variante orthographique de .

Variantes orthographiques[modifier | modifier le wikicode]

  • (orthographe unifiée)

Variantes dialectales[modifier | modifier le wikicode]

  • doi /doj/ masculin (orthographe traditionnelle)

Forme de verbe[modifier | modifier le wikicode]

do /dɔ/

  1. Forme du verbe dar  (information à préciser ou à vérifier).

Variantes orthographiques[modifier | modifier le wikicode]

Volapük[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Peut-être de l’anglais though (« quoique »).

Conjonction[modifier | modifier le wikicode]

do /Prononciation ?/

  1. Quoique, bien que.

Synonymes[modifier | modifier le wikicode]