Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Caractère[modifier le wikicode]

Gnome-document-open.svg Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes[modifier le wikicode]

  • KangXi: 0106.210
  • Morobashi: 00736
  • Dae Jaweon: 0227.040
  • Hanyu Da Zidian: 10173.020

Chinois[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Wiki letter w.svg

Pronom personnel [modifier le wikicode]

ǎn \ˀa̠n˨˩˦\

  1. Je, moi, nous (Principalement dans les dialectes du Nord-Est).

Synonymes[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

Japonais[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

  • Grade : Niveau 9 (kanji utilisé dans les noms de famille)
  • Code JIS X 0208 : 3236 (décimal : 12854)
  • Code SKIP : 1-2-8
  • On’yomi : エン (en)
  • Kun’yomi : おれ (ore), われ (ware)
  • Sens général : je, moi

Pronom personnel [modifier le wikicode]

Kanji
Hiragana おれ
Transcription ore
Prononciation
\o̞˨.ɾe̞˦.◌˦\

 ore \o.ɾe\

  1. (Populaire) (Non poli) Je, moi. Note d’usage : Manière grossière ou arrogante de se désigner soi-même. Employé généralement par les hommes.
    • がやった。
      Ore ga yatta
      J’ai fait ça.

Notes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Pronoms personnels en japonais
Personne Genre Singulier Pluriel
1re watashi 私たち watashitachi, 我々 wareware
あたし atashi あたしたち atashitachi
おれ ore おれたち oretachi
boku 僕たち bokutachi, 僕ら bokura
うち uchi うちら uchira
自分 jibun 自分たち jibuntachi
2e あなた*1 anata あなたたち*1 anatatachi, あなた方*1 anatagata
お前 omae お前たち omaetachi, お前ら omaera
kimi 君たち kimitachi, 君ら kimira
3e Masculin *2 kare 彼ら*2 karera
Féminin 彼女*2 kanojo 彼女たち*2 kanojotachi, 彼女ら*2 kanojora
  1. On utilise plutôt le nom de l’interlocuteur.
  2. Littéraire. On utilise plutôt le nom du référent ou un démonstratif.

Vietnamien[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

(yêm, yểm, em, êm)

Dérivés[modifier le wikicode]

  • 嬰俺 (anh em) — frères aînés et cadets ; amis, camarades, compagnons [1]

Références[modifier le wikicode]

  1. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 6 du tome 1 sur Chunom.org