om
:
Conventions internationales
Symbole
om invariable
Ancien français
Étymologie
- (Nom commun) Du latin homo.
- (Pronom) Du nom commun. Son sens initial est donc « l’homme ». Ensuite généralisé.
Forme de nom commun
om \Prononciation ?\ masculin
- Variante de hom.
Pronom personnel
om \Prononciation ?\
- On.
- si cum om per dreit son fradra salvar dist — (Serments de Strasbourg)
- comme on doit de droit secourir son frère
- Que l’om ne cuide ja veeir — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome II, p. 265, c. 1165)
- si cum om per dreit son fradra salvar dist — (Serments de Strasbourg)
Ancien occitan
Nom commun
om masculin
- Variante de hom.
Pronom indéfini
om masculin
- Variante de hom.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
om \om\ |
oms \oms\ |
om \om\ masculin
- (Botanique) Orme.
Variantes dialectales
Dérivés
Francoprovençal
Étymologie
- Du latin homĭnem, accusatif de homo (« être humain, individu »).
Nom commun
om \Prononciation ?\ masculin
Notes
Forme du francoprovençal de la commune de Barmes dans le Val d’Ala, Piémont.
Références
Istro-roumain
Étymologie
Nom commun
om \Prononciation ?\ pluriel åmeri
Notes
- Pour un être humain de sexe masculin, → voir bărbåt.
Néerlandais
Étymologie
- Du moyen néerlandais ombe, omme, issu du vieux néerlandais umbi, umbe, lui-même issu du proto-germanique *umbi.
- Équivalent pour tous ses sens à l'allemand um.
Préposition
om \ɔm\
- Autour.
- om de tafel
- autour de la table.
- om de tafel
- Vers, aux environs de
- om Kerstmis
- aux environs de Noël
- om Kerstmis
- À.
- om twee uur
- à deux heures
- om twee uur
- Tous les, chaque.
- om de veertien dagen
- tous les quinze jours
- om de andere dag
- tous les deux jours
- om de veertien dagen
- Pour, contre.
- om geld
- pour de l’argent
- oog om oog, tand om tand
- œil pour œil, dent pour dent
- om geld
- Pour, en vue de.
- alleen maar om te lachen
- histoire de rire
- alleen maar om te lachen
Adverbe
om \ɔm\
- Autour.
- hij had een das om
- il portait une cravate
- hij had een das om
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
- hij heeft ’m om (il est pompette)
Conjonction
om \ɔm\
- Afin de, pour, contraction de om te.
- Ik ga naar de winkel om boodschappen te kopen.
- Je vais au magasin pour faire les courses.
- Ik ga naar de winkel om boodschappen te kopen.
Adjectif
om \ɔm\
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,0 % des Flamands,
- 99,4 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « om [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « om [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « om [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Occitan
Nom commun
om masculin \Prononciation ?\ (graphie normalisée)
Variantes
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « om [Prononciation ?] »
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- [1] : Gui Benoèt, Las plantas, IEO edicions, 2008, p. 282 ISBN 9782859104535
Roumain
Étymologie
- Du latin homo.
Nom commun
masculin | Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|
cas | non articulé | articulé | non articulé | articulé |
Nominatif Accusatif |
om | omul | oameni | oamenii |
Datif Génitif |
om | omului | oameni | oamenilor |
Vocatif | omule | oamenilor |
om \om\ masculin
- Représentant de l'espèce humaine, Homme.
Notes
- Pour un être humain de sexe masculin, → voir bărbat.
Synonymes
Dérivés
- om al cavernelor (homme des cavernes)
- om al legii (homme de loi)
- om de ştiinţă (homme de science)
- om politic (homme politique)
Suédois
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en suédois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
om \Prononciation ?\
- En arrière.
- Se sig om.
- Regarder en arrière.
- Vända sig om.
- Se retourner (en arrière).
- Vända om.
- S'en retourner chez soi / Rebrousser chemin.
- Se sig om.
Synonymes
Conjonction
om \Prononciation ?\
- Si.
- Om han hade kommit, skulle jag ha fått veta det.
- S'il était arrivé, j'en aurais été informé.
- Det skulle vara mig kärt, om han komme.
- Je serais content s'il venait.
- Om han vill eller ej.
- Qu'il le veuille ou non.
- Om han hade kommit, skulle jag ha fått veta det.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « om [Prononciation ?] »
Références
- Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition → consulter cet ouvrage (604)
Wolof
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
om \Prononciation ?\
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « om [Prononciation ?] »
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Formes de noms communs en ancien français
- Pronoms personnels en ancien français
- ancien occitan
- Noms communs en ancien occitan
- Pronoms indéfinis en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- Arbres en catalan
- francoprovençal
- Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin
- Noms communs en francoprovençal
- Lexique en francoprovençal de la famille
- istro-roumain
- Mots en istro-roumain issus d’un mot en latin
- Noms communs en istro-roumain
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en moyen néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en vieux néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en néerlandais incluant une reconstruction
- Lemmes en néerlandais
- Prépositions en néerlandais
- Adverbes en néerlandais
- Conjonctions en néerlandais
- Adjectifs en néerlandais
- Mots reconnus par 99 % des Flamands
- Mots reconnus par 99 % des Néerlandais
- occitan
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Arbres en occitan
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en latin
- Noms communs en roumain
- Noms communs masculins en roumain
- suédois
- Lemmes en suédois
- Adverbes en suédois
- Conjonctions en suédois
- wolof
- Adjectifs en wolof