« coûter » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m r2.7.3) (robot Ajoute : da:coûter |
m Bot : nouveau modèle {{S}} remplaçant toutes les sections sauf les sections de langue (voir WT:Prise de décision/Rendre toutes les sections modifiables) |
||
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
== {{langue|fr}}== |
== {{langue|fr}}== |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
:Du {{étyl|la|fr}} ''[[constare#la|constāre]]'', infinitf de ''[[consto#la|cōnstō]]'' (« se tenir ferme, fixé », et « se tenir, être à tel prix, coûter [avec ablatif ou génitif de prix] »), formé du préfixe intensif ''{{lien|co-|la}}'' et ''{{lien|sto|la}}'' (« se tenir debout ») qui donne ''[[couster]]'' en ancien français. |
:Du {{étyl|la|fr}} ''[[constare#la|constāre]]'', infinitf de ''[[consto#la|cōnstō]]'' (« se tenir ferme, fixé », et « se tenir, être à tel prix, coûter [avec ablatif ou génitif de prix] »), formé du préfixe intensif ''{{lien|co-|la}}'' et ''{{lien|sto|la}}'' (« se tenir debout ») qui donne ''[[couster]]'' en ancien français. |
||
{{ |
=== {{S|verbe|fr}} === |
||
'''coûter''' {{pron|ku.te|fr}} {{t|fr}} ou {{tr-indir|fr}} {{conj|grp=1|fr}}, {{tradit}} |
'''coûter''' {{pron|ku.te|fr}} {{t|fr}} ou {{tr-indir|fr}} {{conj|grp=1|fr}}, {{tradit}} |
||
# [[valoir|Valoir]] tel ou tel [[prix]] d’[[achat]]. |
# [[valoir|Valoir]] tel ou tel [[prix]] d’[[achat]]. |
||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
#* ''Il m’en '''coûte''' de vous faire ces reproches.'' |
#* ''Il m’en '''coûte''' de vous faire ces reproches.'' |
||
{{ |
==== {{S|variantes ortho}} ==== |
||
* [[couter]] {{ortho1990}} |
* [[couter]] {{ortho1990}} |
||
==== {{S|synonymes}} ==== |
|||
{{-syn-}} |
|||
* [[être]] (c'est combien - ça sera deux euros.) |
* [[être]] (c'est combien - ça sera deux euros.) |
||
==== {{S|apparentés}} ==== |
|||
{{-apr-}} |
|||
* [[coût]], [[cout]] |
* [[coût]], [[cout]] |
||
* [[coûteusement]], [[couteusement]] |
* [[coûteusement]], [[couteusement]] |
||
* [[coûteux]], [[couteux]] |
* [[coûteux]], [[couteux]] |
||
==== {{S|dérivés}} ==== |
|||
{{-drv-}} |
|||
* [[coûter la peau du cul]], [[coûter la peau des fesses]], [[coûter la peau du dos]], [[coûter les yeux de la tête]] |
* [[coûter la peau du cul]], [[coûter la peau des fesses]], [[coûter la peau du dos]], [[coûter les yeux de la tête]] |
||
* [[coûte que coûte]] : à tout [[prix]] |
* [[coûte que coûte]] : à tout [[prix]] |
||
Ligne 50 : | Ligne 50 : | ||
* [[recoûter]] |
* [[recoûter]] |
||
==== {{S|traductions}} ==== |
|||
{{-trad-}} |
|||
{{trad-début}} |
{{trad-début}} |
||
* {{T|de}} : {{trad+|de|kosten}} |
* {{T|de}} : {{trad+|de|kosten}} |
||
Ligne 65 : | Ligne 65 : | ||
{{trad-fin}} |
{{trad-fin}} |
||
=== {{S|anagrammes}} === |
|||
{{-anagr-}} |
|||
* [[courte]] |
* [[courte]] |
||
* [[coutre]] |
* [[coutre]] |
||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
{{-pron-}} |
|||
* {{pron-rég|France <!-- précisez svp la ville ou la région -->|ku.te|audio=Fr-coûter.ogg}} |
* {{pron-rég|France <!-- précisez svp la ville ou la région -->|ku.te|audio=Fr-coûter.ogg}} |
||
=== {{S|références}} === |
|||
{{-réf-}} |
|||
*{{Import:DAF8}} |
*{{Import:DAF8}} |
||
Version du 23 janvier 2014 à 16:35
:
Français
Étymologie
- Du latin constāre, infinitf de cōnstō (« se tenir ferme, fixé », et « se tenir, être à tel prix, coûter [avec ablatif ou génitif de prix] »), formé du préfixe intensif co- et sto (« se tenir debout ») qui donne couster en ancien français.
Verbe
coûter \ku.te\ transitif ou transitif indirect 1er groupe (voir la conjugaison), (orthographe traditionnelle)
- Valoir tel ou tel prix d’achat.
- Le petit vase coûte 15 euros.
- Cette chose coûte plus cher qu’elle ne vaut.
- Combien vous coûte, que vous coûte cette maison ?
- Cette étoffe coûte vingt francs le mètre.
- Les trois mille francs que ce meuble m’a coûté.
- Demander un paiement, un effort. Occasionner une dépense.
- Combien coûte un aller-retour Lyon-Nantes ?
- L’entretien d’un cheval coûte une fortune.
- Ne plaidons pas, les procès coûtent trop cher.
- (Sens figuré) (Transitif) Être la cause de quelque perte, de quelque douleur, de quelque peine, etc.
- Les Américains s’étaient rendu compte du prix que leur coûteraient leurs tergiversations,et ils voulurent frapper un grand coup, de toutes leurs forces, […]. — (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908 - Traduit par Henry-D. Davray & B. Kozakiewicz, page 245, Mercure de France, 1921)
- A Dachstein, il y eut, en 1657, un pogrom qui coûta la vie au rabbin et à de nombreux israélites. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
- Cela ne lui coûte guère : Cela lui est facile.
- L’argent ne lui coûte guère : Il ne le ménage pas.
- Cette victoire a coûté beaucoup de sang.
- Cette recherche lui a coûté bien du temps, un grand travail
- Impersonnellement,
- Il lui en a coûté un bras.
- Il vous en coûtera la vie.
- Les efforts que ce travail m’a coûtés.
- Faire à regret des choses auxquelles on ne se détermine que difficilement.
- Je ne vous cache pas que cette démarche me coûte un peu.
- Il m’en coûte de vous faire ces reproches.
Variantes orthographiques
Synonymes
- être (c'est combien - ça sera deux euros.)
Apparentés étymologiques
Dérivés
- coûter la peau du cul, coûter la peau des fesses, coûter la peau du dos, coûter les yeux de la tête
- coûte que coûte : à tout prix
- Il me faut coûte que coûte ces radis.
- prix coûtant, prix qu’a coûté une chose au marchand qui la vend.
- recoûter
Traductions
Anagrammes
Prononciation
- Erreur Lua : Paramètre requis « 3 » absent.
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (coûter), mais l’article a pu être modifié depuis.