bravitude
Français
Étymologie
- (≤ 2002) Du mot brave auquel est adjoint le suffixe -itude.
- Terme utilisé par Ségolène Royal, candidate socialiste à l’élection présidentielle française de 2007, lors d’une visite sur la muraille de Chine le 6 janvier 2007 : « Comme le disent les Chinois : qui n’est pas venu sur la Grande muraille n’est pas un brave, et qui vient sur la Grande muraille conquiert la bravitude »[1] (la première partie de la phrase correspond à un proverbe chinois existant : 不到长城非好汉).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
bravitude | bravitudes |
\bʁa.vi.tyd\ |
bravitude \bʁa.vi.tyd\ féminin
- (Usage critiqué) Plénitude d’un sentiment de bravoure. [2]
- Le terme de bravitude est utilisé en 2009 par les traducteurs de l'épisode "Le sens de la vie de Roger" d’"American Dad".
- Modèle:plaisanterie Bravoure.
- Dans le jeu Nainwak’s World :
- Appartenance à la communauté des nains « braves » (brave au sens de bon, désigne un des deux camps dans le jeu).
- Bravoure. Son antonyme dans le jeu est couardatise.
- C’est un fait que le signifiant bravitude est utilisé, apparemment depuis 2002, par les habitués du jeu Nainwaks World. — (Neologica, Numéros 1 à 3, 2007)
Notes
- Le premier sens est celui proposé par les proches de Ségolène Royal [2]. L’utilisation qu’en a faite Mme Royal est apparemment la seule attestée en ce sens en littérature et dans le grand public.
- Le second sens correspond, d’après les critiques, au lapsus, barbarisme ou faute de français que constitue l’emploi du mot, en supposant alors que Mme Royal ait dit involontairement « bravitude » au lieu de « bravoure », et que le sens de « plénitude d’un sentiment de bravoure » ait été inventé a posteriori.
- Le second sens a été utilisé avec ironie, ainsi que des mots improprement finis en -itude, pour rappeler l’anecdote.
- L’emploi par les utilisateurs du jeu Nainwak’s World date de 2002, cinq ans avant celui de Ségolène Royal. La référence au jeu est suggérée par Jack Lang. [2] NB : on peut rapprocher le nom du jeu, Nainwak, de port’naouak, verlan altéré de « n’importe quoi ».
Traductions
Prononciation
- France (Vosges) : écouter « bravitude [Prononciation ?] »