fragment
:
Français
Étymologie
- Du latin fragmentum, dérivé de frangere (« briser »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
fragment | fragments |
\fʁaɡ.mɑ̃\ |
fragment \fʁaɡ.mɑ̃\ masculin
- Morceau de quelque chose qui a été cassé, brisé, séparé de son tout.
- Elle s’approcha sans bruit de Charles IX, qui donnait à ses chiens des fragments de gâteaux coupés en portions pareilles. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre VI)
- Ce bouillonnement provenait d’une source sous-marine de naphte, et il a suffi de ce fragment de cigare pour l’enflammer. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre III, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
- (Sens figuré) Petite partie d’un livre, d’un traité, d’un ouvrage.
- Les fragments d’un poème, de Ménandre, d’Ennius.
- Morceau d’un livre, d’un ouvrage qui n’est pas encore terminé, ou qui n’a pu l’être.
- Publier des fragments.
- Fragments historiques, philosophiques, poétiques, etc.
- Modèle:réseaux Format des données transitant par la couche de transport du modèle OSI.
- Modèle:base de données Élément d’une base de données distribuée fragmentée.
Dérivés
Traductions
Morceau de quelque chose qui a été cassé, séparé de son tout
- Allemand : Fleck (de), Stück (de), Fragment (de)
- Anglais : fragment (en), bit (en), piece (en)
- Vieil anglais : stycce (ang)
- Catalan : bocí (ca) masculin, fragment (ca) masculin, peça (ca) féminin, tros (ca) masculin
- Espagnol : pedazo (es) masculin, trozo (es) masculin, pieza (es) féminin, parte (es) féminin
- Espéranto : fragmento (eo), peco (eo)
- Finnois : pala (fi)
- Gaélique écossais : pìos (gd)
- Grec ancien : θραῦσμα (*) thrausma, ἀπόρρηγμα (*) aporregma
- Ido : fragmento (io)
- Italien : pezzo (it)
- Japonais : かけら (ja) kakera, 欠片 (ja) kakera
- Mandarin : 碎片 (zh) suì piàn, 破片 (zh) pò piàn
- Maya yucatèque : xet’ (*)
- Occitan : fragment (oc) masculin, brigalh (oc) masculin, tròç (oc) masculin, bocin (oc) masculin
- Portugais : pedaço (pt) masculin, bocado (pt) masculin
- Roumain : crâmpei (ro) neutre, fragment (ro) neutre
- Same du Nord : moallu (*), bihttá (*), stuhkka (*)
- Suédois : bit (sv) commun
- Swahili : kipande (sw)
- Tchèque : úlomek (cs)
- Zoulou : isiqhephu (zu)
Traductions à trier
Prononciation
- France : écouter « fragment [fʁaɡ.mɑ̃] »
- France (Vosges) : écouter « fragment [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fragment), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien occitan
Étymologie
- Du latin fragmentum.
Nom commun
fragment masculin
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Anglais
Étymologie
- Du français fragment.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
fragment \fræg.mənt\ |
fragments \fræg.mənts\ |
fragment
- Fragment, morceau d'un tout.
- Modèle:prog Partie incomplète d'un code.
Apparentés étymologiques
Verbe
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to fragment \fræg.mənt\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
fragments \fræg.mənts\ |
Prétérit | fragmented \fræg.mənt.ɪd\ |
Participe passé | fragmented \fræg.mənt.ɪd\ |
Participe présent | fragmenting \fræg.mənt.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
fragment
Dérivés
Voir aussi
- fragment sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Suédois
Étymologie
- Du latin fragmentum.
Nom commun
Neutre | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | fragment | fragmentet |
Pluriel | fragment | fragmenten |
fragment \Prononciation ?\ neutre
Dérivés
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « fragment [Prononciation ?] »
Tchèque
Étymologie
- Du latin fragmentum.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | fragment | fragmenty |
Génitif | fragmentu | fragmentů |
Datif | fragmentu | fragmentům |
Accusatif | fragment | fragmenty |
Vocatif | fragmente | fragmenty |
Locatif | fragmentu | fragmentech |
Instrumental | fragmentem | fragmenty |
fragment \fraɡmɛnt\ masculin inanimé
- Fragment.
- V Ostii najdete skvělé mozaikové podlahy, v Pompejích několik fresk zajímavých a spanilých, všude pak dřík, hlavici, fragment sochy, krásně řezanou římsu, vše to jako nesouvislá slova či vytržené verše z mramorové. — (Karel ČapekLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Italské listy)
Synonymes
- (En bon tchèque) úlomek
Antonymes
Dérivés
Références
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Métaphores en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Verbes en anglais
- suédois
- Mots en suédois issus d’un mot en latin
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en latin
- Lemmes en tchèque
- Noms communs en tchèque