misa
:
Français[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe miser | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on misa | ||
misa \mi.za\
- Troisième personne du singulier du passé simple de miser.
Homophones[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- misa sur l’encyclopédie Wikipédia
Banoni[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Quantificateur [modifier le wikicode]
misa \Prononciation ?\
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du bas latin missa.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
misa \ˈmi.sa\ |
misas \ˈmi.sas\ |
misa \ˈmi.sa\ féminin
- (Christianisme) Messe.
- […]; misa de amanecer, misa de viejas que llevan luto y luego encienden la chimenea, salen al corral a recoger los huevos que anoche pusieron las gallinas y empiezan a hacer el desayuno; […]. — (Alfonso Martínez Garrido, El miedo y la esperanza, 1964.)
- […] ; messe à l’aube, messe de vieilles (femmes) qui sont habillées en noir (portent le deuil) et ensuite allument la cheminée, vont à la basse-cour ramasser les œufs que les poules ont pondus (pondirent) hier soir et commencent à préparer le déjeuner ; […].
- […]; misa de amanecer, misa de viejas que llevan luto y luego encienden la chimenea, salen al corral a recoger los huevos que anoche pusieron las gallinas y empiezan a hacer el desayuno; […]. — (Alfonso Martínez Garrido, El miedo y la esperanza, 1964.)
Anagrammes[modifier le wikicode]
Indonésien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
misa
- (Religion) Messe.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Religion) Communion, cérémonie religieuse.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Kotava[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Racine inventée arbitrairement.[1]
Nom commun [modifier le wikicode]
misa \ˈmi.sa\ (Indénombrable)
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « misa [ˈmi.sa] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- L’encyclopédie linguistique en kotava Kotapedia.
Nahuatl classique[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De la prononciation de l’espagnol misa
Attestations historiques[modifier le wikicode]
- misa (1571, Alonso de Molina)
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Forme absolue | misa | misa |
Forme possédée | misa | misahuan |
misa \ˈmi.sa\
- (Religion) Messe.
Palenquero[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Emprunt à l’espagnol misa (même sens).
Nom commun [modifier le wikicode]
misa \ˈmi.sa\
- (Religion) Messe.
- Misa andi lengua ri Palengue
- La messe en palenquero
- Misa andi lengua ri Palengue
- ↑ Selon l'argumentaire développé par l'initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Catégories :
- français
- Formes de verbes en français
- Mots ayant des homophones en français
- banoni
- Quantificateurs en banoni
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en bas latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Lexique en espagnol du christianisme
- indonésien
- Noms communs en indonésien
- Lexique en indonésien de la religion
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Noms communs en kotava
- Noms indénombrables en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- nahuatl classique
- Mots en nahuatl classique issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en nahuatl classique
- Lexique en nahuatl classique de la religion
- Orthographe normalisée en nahuatl classique
- palenquero
- Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en palenquero
- Lexique en palenquero de la religion