pêche
:
Français
Étymologie
- (Nom commun 1, adjectif) Du latin persicum, persica (« fruit de Perse ») car le fruit a été importé de Perse en Europe. Le sens de « tonus, forme » date des années 1960, dérive de se fendre la pêche, « s’amuser », peut-être influencé par punch de même sens.
- (Nom commun 3) Déverbal de pêcher.
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
pêche | pêches |
\pɛʃ\ |
pêche \pɛʃ\ féminin
- Fruit du pêcher, parfumé et d’un goût savoureux, dont le très dur noyau est enrobé par une chair jaune ou blanche et une fine peau veloutée de teinte jaune et rouge-orange.
- Pêche juteuse.
- Certaines pêches adhèrent au noyau.
- Pêche jaune ou blanche.
- Pêche de vigne.
- Le duvet de la pêche.
- (Argot) Tête, visage, gueule → voir pomme et poire.
- Je suis trituré, je n’existe plus… C’est elle, toute la masse qui me fond sur la pêche… Ça glue… J’ai la bouille coincée. — (Louis-Ferdinand CélineLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire. [Louis Ferdinand Destouches], Mort à crédit, Denoël, Paris, 1936)
- Se fendre la pêche : Bien s’amuser, rire aux éclats.
- (Familier) Coup de poing ou gifle porté au visage → voir châtaigne et marron.
- En réceptionnant ma pêche, il fait « belelebelele » très vite. — (San-Antonio, Béru-Béru, Éditions Fleuve noir, 1970, II, 2)
- (Familier) Tonus, forme.
- On tient une de ces pêches !
- Je vais te redonner la pêche moi !
- J’ai la pêche aujourd’hui !
- (Argot) Caca.
- Déposer une pêche : Déféquer.
- Je viens de lâcher une grosse pêche.
Dérivés
- abricot-pêche
- avoir la pêche (se sentir plein d’énergie)
- garder la pêche
- noir de pêche
- noyaux de pêche
- peau de pêche (peau très douce)
- pêche à peau lisse
- pêche-abricot
- pêche abricotée
- pêche blanche
- pêche de vigne
- pêche jaune
- pêche Madeleine
- pêche vineuse
- pêche Melba
- pêcher (arbre)
- teint de pêche (teint rose et velouté)
- tenir la pêche
Vocabulaire apparenté par le sens
- pêche figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : baby-foot.
Traductions
Fruit
- Alabama : takkola (*)
- Albanais : pjeshkë (sq)
- Allemand : Pfirsich (de) masculin
- Anglais : peach (en)
- Arabe : خوخ (ar)
- Arikara : apostaáNUx (*)
- Arménien : դեղձ (hy) dełj
- Azéri : şaftalı (az)
- Basque : mertxikondo (eu)
- Breton : pechez (br) collectif, pechezenn (br) féminin singulatif, aval-gloanek (br) masculin
- Bulgare : праскова (bg) praskova
- Catalan : préssec (ca)
- Chaoui : lxux
- Chickasaw : tako̱lo (*)
- Chinois : 桃 (zh) táo
- Choctaw : takkon (*)
- Coréen : 복숭아 (ko) bogsunga
- Cornique : aval gwlanek (kw)
- Corse : parsica (co)
- Croate : breskva (hr)
- Danois : fersken (da)
- Espagnol : durazno (es), melocotón (es)
- Espéranto : persiko (eo)
- Estonien : virsik (et)
- Finnois : persikka (fi)
- Frison : pjisk (fy), perzik (fy)
- Galicien : pexego (gl)
- Gallo : péche (*) féminin
- Géorgien : ატამი (ka) atami
- Grec : ροδάκινο (el) rodhákino
- Hébreu : אפרסק (he)
- Hongrois : őszibarack (hu)
- Ido : persiko (io)
- Indonésien : persik (id)
- Italien : pesca (it)
- Japonais : 桃 (ja) momo
- Kazakh : шабдалы (kk) şabdalı
- Kurde : xox (ku)
- Latin : persicum (la)
- Letton : persiks (lv)
- Lituanien : persikas (lt)
- Macédonien : праска (mk) praska
- Mannois : peitshag (gv), pershagh (gv)
- Napolitain : pèrzeca (*), percòca (*), piérzeco (*)
- Néerlandais : perzik (nl)
- Nogaï : шабдал (*)
- Normand : pêque (*) féminin
- Norvégien : fersken (no)
- Occitan : persèc (oc)
- Ouzbek : shaftoli (uz)
- Persan : هلو (fa) holu
- Polonais : brzoskwinia (pl)
- Portugais : pêssego (pt)
- Roumain : piersica (ro)
- Russe : персик (ru) persik
- Same du Nord : persihkka (*)
- Serbe : бресква (sr) breskva
- Sherpa : खम्बु (*)
- Sicilien : pérsicu (scn)
- Slovaque : broskyňa (sk) féminin
- Slovène : breskev (sl)
- Suédois : persika (sv)
- Tadjik : шафтолу (tg)
- Tchèque : broskev (cs)
- Turc : şeftali (tr)
- Ukrainien : персик (uk) persik
- Vietnamien : đào (vi)
Coup de poing
Tonus, voir tonus
Adjectif
Invariable |
---|
pêche \pɛʃ\ |
pêche \pɛʃ\ invariable
- De la couleur rose pâle que peut prendre le fruit. #FDBFB7
- Dentelle rebrodée pour lingerie coloris pêche ou blanc. — (Catalogue Grande Maison de Blanc, 1952)
Nom commun 2
Invariable |
---|
pêche \pɛʃ\ |
pêche \pɛʃ\ masculin invariable
- Couleur rose pâle. #FDBFB7
- J’aime le pêche de sa robe, de ses joues.
- Je suis plutôt du côté corail de la force, le pêche me va à merveille, mon pot rouge d’amour en fresh melon commence déjà à se creuser (je vous dis pas l’addiction), mais j’ai les lèvres très pigmentées. — (Blogue)
- Tu boudes, ai-je fait remarquer à Birkine hier. Les fleurs roses et lilas de son bermuda glissaient délicatement sur ses cuisses, en en faisant ressortir le galbe. Vêtue de son T-shirt préféré —le pêche sur lequel sont reproduits Les Tournesols de Van Gogh, d’ailleurs Birkine dit souvent : « Je mets mon bermuda Monet avec mon T-shirt Van Gogh »—, elle était assise sur un coin du lit, les jambes croisées, son pied gauche balayant l’air dans un élan rapide, régulier. — (Nicole Lavigne, Un train pour Vancouver : roman, Boréal, 1994)
Nom commun 3
Singulier | Pluriel |
---|---|
pêche | pêches |
\pɛʃ\ |
pêche \pɛʃ\ féminin
- Art ou action de pêcher.
- C'est au moment où les eaux retournent à la mer qu'on fait dans ces graux la singulière pêche du turbot, qui rappelle celle des Écossais, décrite dans le Redgauntlet de Walter-Scott. — (M. de Rivière, « Mémoire sur la Camargue », dans les Annales de l'agriculture française, 2e série, tome 34, Paris : chez Madame Huzard, avril 1826, p. 74)
- Les parties de pêche au bord de la Cuisance lui plaisaient; il admirait les coups d’épervier lancés d'une main vigoureuse par Jules Vercel. — (René Vallery-Radot, La vie de Pasteur, Hachette, 1900, Flammarion, 1941, p. 12)
- Les provisions s’épuisèrent et l’équipage s’alimenta du produit de sa pêche. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 419 de l’édition de 1921)
- Je me livrais souvent à la pêche. L’humidité avait enlevé beaucoup d’élasticité à mon arc et je préférais harponner les dorades lorsqu’elles passaient à ma portée. — (Alain GerbaultLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., À la poursuite du soleil ; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Si la pêche du sandre est théoriquement possible toute l’année, les deux meilleures périodes semblent être la fin du printemps, juste après le frai, puis l’automne. — (Pascal Durantel, Pêche, l’encyclopédie, Éditions Artemis, 2003, p. 230)
- Il s’agissait de découvrir cette pêche du fond des temps consistant à traquer le hareng côtier quand, entre octobre et novembre, il passe au large de la Côte d’Opale […] — (Jacky Durand, La Nuit où le hareng sort, dans Libération (journal) du 29 novembre 2010, pp. 30–31)
- Les poissons ou autres produits ainsi pêchés.
- Manger sa pêche.
- (Sens figuré) Recherche, quête.
- Aller à la pêche aux voix (votes, suffrages), aller à la pêche à l’information, aux renseignements.
Dérivés
- bateau de pêche
- bâtiment d’assistance des pêches
- effort de pêche
- filet de pêche
- garde-pêche
- grande pêche
- pêché, pêchée
- pêche à feu
- pêche à la ligne
- pêche à pied
- pêche artisanale
- pêche au gros
- pêche au lamparo
- pêche aux canards (attraction de fête foraine destinée aux jeunes enfants)
- pêche côtière
- pêche électrique
- pêche hauturière
- pêche industrielle
- pêche sélective
- pêche sous-marine
- pêcher (verbe)
- pêcherie
- pêcheur
- pêcheur à la ligne
- pêcheur à pied
- pêcheuse
- pêcheuse à la ligne
- pêcheuse à pied
- petite pêche
- repêchage
- repêcher
- rose pêche
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Art ou action de pêcher (1)
- Allemand : Fischen (de) neutre
- Anglais : fishing (en), angling (en) (à la ligne)
- Arabe : صيد السمك (ar) șayd as-sāmak masculin
- Arménien : ձկնորսություն (hy) jknorsut’yun
- Chinois : 钓鱼 (zh) (釣魚) diàoyú, 鱼业 (zh) (魚業) yúyè, 渔业 (zh) (漁業)
- Danois : fiskeri (da) neutre, lystfiskeri (da) neutre
- Espagnol : pesca (es) féminin
- Espéranto : fiŝkaptado (eo)
- Finnois : kalastus (fi), onginta (fi)
- Gallo : péche (*) féminin
- Italien : pesca (it)
- Japonais : 釣り (ja) tsuri, 漁 (ja) ryō, 漁業 (ja) ぎょぎょう, gyogyō
- Macédonien : рибарство (mk) ribárstvo neutre, риболов (mk) ríbolov masculin
- Maltais : sajd (mt)
- Néerlandais : vissen (nl) neutre, visserij (nl) féminin, sportvisserij (nl) féminin, hengelsport (nl)
- Norvégien : fisking (no) masculin et féminin identiques
- Polonais : połów (pl) masculin, rybołówstwo (pl) (activité économique) neutre
- Roumain : pescui (ro)
- Russe : рыбалка (ru) rybálka féminin, рыболовство (ru) rybolóvstvo neutre, рыбная ловля (ru) rýbnaja lóvlja féminin
- Same du Nord : guolástus (*), guolásteapmi (*), bivdu (*), guollebivdu (*), fisku (*), bivdin (*)
- Shingazidja : ulozi (*)
- Slovaque : rybolov (sk) masculin, rybárstvo (sk) (activité économique) neutre
- Suédois : fiske (sv) neutre, fiskande (sv) neutre
- Tchèque : rybolov (cs) masculin, rybářství (cs) (activité économique) neutre
- Vietnamien : đánh cá (vi), câu cá (vi), bắt cá (vi)
Traductions à trier
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe pêcher | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je pêche |
il/elle/on pêche | ||
Subjonctif | Présent | que je pêche |
qu’il/elle/on pêche | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) pêche |
pêche \pɛʃ\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de pêcher.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de pêcher.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de pêcher.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de pêcher.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de pêcher.
Prononciation
- \pɛʃ\
- France (Lyon) : écouter « pêche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « pêche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « pêche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « pêche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « pêche [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « pêche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « pêche [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « pêche [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « pêche [Prononciation ?] »
Homophones
Paronymes
- bêche, bêches
- bèche, bèches, bèchent → voir bécher
- beige, beiges
- prêche, prêchent, prêches → voir prêcher
Voir aussi
- pêche sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus couleur en français
- Le thésaurus pêche à pied en français
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pêche), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « pêche », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- ê en français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Déverbaux en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes argotiques en français
- Termes familiers en français
- Adjectifs en français
- Métaphores en français
- Formes de verbes en français
- Mots ayant des homophones en français
- Pêches en français
- Couleurs en français
- Adjectifs invariables en français