pono

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher
Voir aussi : ponò, -pɔnɔ

Griko[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun[modifier | modifier le wikitexte]

pono /Prononciation ?/ masculin

  1. Douleur.

Apparentés étymologiques[modifier | modifier le wikitexte]


Références[modifier | modifier le wikitexte]


Hopi[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun[modifier | modifier le wikitexte]

pono /Prononciation ?/

  1. (Anatomie) Estomac.

Latin[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

De sino (« laisser ») avec le préfixe po- : po+sino > posno > pono / po+situs > positus.

Verbe[modifier | modifier le wikitexte]

pōno, infinitif : ponĕre, parfait : pŏsŭi, supin : pŏsĭtum /Prononciation ?/ transitif (conjugaison)

  1. Poser, mettre, placer, élever
    • ponere gladium ad caput, Senèque : placer un glaive à son chevet.
  2. Mettre en terre, planter.
    • ponere piros, planter des poiriers.
  3. Mettre en terre, enterrer.
    • ponere terrā : ensevelir.
  4. Mettre en gage, gager (Figuré) parier (→ voir « mettre » sa main au feu, à couper).
    • ponere vitam pigneri, Plaute : donner sa vie en gage.
  5. (Cuisine) Mettre (sur) la table, servir.
    • ponere mensam, mettre la table.
    • invitas ad aprum, ponis mihi porcum, tu m'invites à manger du sanglier et tu me sers du porc.
  6. (Finance) Placer son argent.
    • ponere pecuniam in praedio, Cicéron : placer son argent dans les terres.
  7. (Figuré) Passer, utiliser, employer.
    • quo ponam tempora modo? Ovide : comment dois-je employer mes loisirs ?
  8. Mettre au nombre de, compter parmi, faire consister dans, faire dépendre de.
    • ponere in vitiis, mettre au nombre des vices.
  9. Mettre en avant, exposer, représenter.
    • Orphea in medio posuit, Virgile : au milieu, il avait représenté Orphée.
  10. Poser comme principe.
    • ponere vitae brevis signa raros dentes, Pline : poser en principe que la rareté des dents présage une vie courte.
  11. Déposer, mettre bas.
    • ponere arma (= deponere arma) : déposer les armes.
    • vitam propera ponere, Plaute : prépare-toi à quitter la vie.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Composés[modifier | modifier le wikitexte]

Dérivés[modifier | modifier le wikitexte]

Dérivés dans d’autres langues[modifier | modifier le wikitexte]

Références[modifier | modifier le wikitexte]

Shipibo-conibo[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie[modifier | modifier le wikitexte]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun[modifier | modifier le wikitexte]

pono /Prononciation ?/

  1. (Anatomie) Veine, artère.