signo

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin signum.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
signo signos

signo \Prononciation ?\ masculin

  1. Signe

Prononciation[modifier le wikicode]

Espéranto[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin signum.

Nom commun [modifier le wikicode]

signo \ˈsiɡ.no\

  1. Signe, témoignage.

Prononciation[modifier le wikicode]

  • Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « signo [ˈsiɡ.no] »
  • France (Toulouse) : écouter « signo [ˈsiɡ.no] »

Ido[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin signum.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
signo
\Prononciation ?\
signi
\Prononciation ?\

signo \ˈsiɡ.nɔ\ (pluriel : signi)

  1. Signe.

Latin[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Dénominal de signum (« signe, signal - sceau - enseigne »).

Verbe [modifier le wikicode]

signo, infinitif : signāre, parfait : signāvi, supin : signātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Empreindre, imprimer un signe, une marque.
    • signant carmine saxum : hic situs est Phaeton — (Ovide)
      ils gravent sur le rocher ces vers : ici gît Phaéton.
  2. Marquer d'un signe, battre la monnaie.
    • argentum signare
      frapper des monnaies d'argent.
  3. Consigner, signaler, faire connaître, exprimer par des signes, désigner.
    • signare appellatione
      désigner par un nom, nommer.
  4. Sceller, cacheter, clore ; ratifier, établir ; ratifier par les dieux.
    • falsae litterae, signo adulterino T. Quinctii signatae — (Live)
      une lettre supposée de T. Quinctius, scellée d'un faux cachet.
  5. Marquer du regard, désigner des yeux, remarquer, observer, distinguer.
    • ora sono discordia signant — (Virgile)
      ils distinguent dans nos voix un accent qui ne s'accorde pas avec le leur.
  6. Orner.
    • caelum coronā signare
      orner le ciel d'une couronne.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés[modifier le wikicode]

  • adsigno, assigno (« assigner »)
  • antesigno (« marquer symboliquement à l’avance, préfigurer »)
    • antesignanus (« en première ligne, à l'avant du drapeau »)
  • circumsigno (« faire une marque autour »)
  • consigno (« consigner »)
  • designo (« désigner »)
    • designatio (« forme, figure ; désignation »)
    • designativus (« qui sert à désigner »)
    • designator (« celui qui désigne ; celui qui place au théâtre, ouvreur ; ordonnateur des pompes funèbres »)
  • dissigno (« distinguer »)
    • dissignatio (« disposition, plan ; action du dissignator »)
    • dissignator (« ordonnateur (au théâtre ou aux pompes funèbres) »)
  • exsigno (« tout noter »)
  • insignio (« distinguer, marquer »)
  • obsigno (« sceller ; marquer, empreindre »)
  • persigno (« consigner »)
  • praesigno (« marquer avant »)
  • resigno (« desceller »)
  • subsigno (« signer en bas, souscrire ; offrir en garantie, soussigner »)
  • supersigno (« clore ; mettre les scellés sur »)

Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]

Forme de nom commun [modifier le wikicode]

signo \Prononciation ?\

  1. Datif singulier de signum.
  2. Ablatif singulier de signum.

Références[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin signum.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
signo signos

signo \sˈig.nu\ (Lisbonne) \sˈi.gə.nʊ\ (São Paulo) masculin

  1. Signal.

Synonymes[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]