« quatre-vingts » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +roumain : optzeci (assisté) |
m Remplacement de l’apostrophe droite qui se trouve dans les prononciations par le signe API |
||
Ligne 118 : | Ligne 118 : | ||
===== {{S|note}} ===== |
===== {{S|note}} ===== |
||
: ''[[quatre|Quatre]]'' se prononce parfois ''[[quat’]]'' {{pron|kat|fr}}, mais ''quatre-vingts'' se prononce toujours {{pron|ka.t'''ʁə'' |
: ''[[quatre|Quatre]]'' se prononce parfois ''[[quat’]]'' {{pron|kat|fr}}, mais ''quatre-vingts'' se prononce toujours {{pron|ka.t'''ʁə''ˈ.vɛ̃|fr}}. |
||
=== {{S|voir aussi}} === |
=== {{S|voir aussi}} === |
Version du 23 octobre 2016 à 00:46
:
Français
Cardinaux en français (orthographe de 1990, échelle longue à partir du milliard)
100 | cent |
---|---|
200 | deux-cents |
300 | trois-cents |
400 | quatre-cents |
500 | cinq-cents |
600 | six-cents |
700 | sept-cents |
800 | huit-cents |
900 | neuf-cents |
1 000 | mille |
---|---|
2 000 | deux-mille |
3 000 | trois-mille |
4 000 | quatre-mille |
5 000 | cinq-mille |
6 000 | six-mille |
7 000 | sept-mille |
8 000 | huit-mille |
9 000 | neuf-mille |
1 000 000 = 1 0001+1 | million | 1 000 × 1 000 000 = 1 0001+2 | milliard |
---|---|---|---|
1 000 0002 = 1 0001+3 | billion | 1 000 × 1 000 0002 = 1 0001+4 | billiard |
1 000 0003 = 1 0001+5 | trillion | 1 000 × 1 000 0003 = 1 0001+6 | trilliard |
1 000 0004 = 1 0001+7 | quadrillion | 1 000 × 1 000 0004 = 1 0001+8 | quadrilliard |
1 000 0005 = 1 0001+9 | quintillion | 1 000 × 1 000 0005 = 1 0001+10 | quintilliard |
1 000 0006 = 1 0001+11 | sextillion | 1 000 × 1 000 0006 = 1 0001+12 | sextilliard |
1 000 0007 = 1 0001+13 | septillion | 1 000 × 1 000 0007 = 1 0001+14 | septilliard |
1 000 0008 = 1 0001+15 | octillion | 1 000 × 1 000 0008 = 1 0001+16 | octilliard |
1 000 0009 = 1 0001+17 | nonillion | 1 000 × 1 000 0009 = 1 0001+18 | nonilliard |
1 000 00010 = 1 0001+19 | décillion | 1 000 × 1 000 00010 = 1 0001+20 | décilliard |
---|---|---|---|
1 000 00011 = 1 0001+21 | undécillion | 1 000 × 1 000 00011 = 1 0001+22 | undécilliard |
1 000 00012 = 1 0001+23 | duodécillion | 1 000 × 1 000 00012 = 1 0001+24 | duodécilliard |
1 000 00013 = 1 0001+25 | trédécillion | 1 000 × 1 000 00013 = 1 0001+26 | trédécilliard |
1 000 00014 = 1 0001+27 | quattuordécillion | 1 000 × 1 000 00014 = 1 0001+28 | quattuordécilliard |
1 000 00015 = 1 0001+29 | quindécillion | 1 000 × 1 000 00015 = 1 0001+30 | quindécilliard |
1 000 00016 = 1 0001+31 | sexdécillion | 1 000 × 1 000 00016 = 1 0001+32 | sexdécilliard |
1 000 00017 = 1 0001+33 | septendécillion | 1 000 × 1 000 00017 = 1 0001+34 | septendécilliard |
1 000 00018 = 1 0001+35 | octodécillion | 1 000 × 1 000 00018 = 1 0001+36 | octodécilliard |
Étymologie
- Quatre-vingts (80) provient probablement de l’ancien système vigésimal de numération (4×20) utilisé par les Vascons, premier peuple qui aurait colonisé l’Europe après la dernière glaciation il y a 20 000 ans, depuis l’actuel Pays Basque. Système qui aurait été par la suite emprunté par les Celtes lors de leur invasion de la Gaule et utilisé en ancien français. [1][2][3][4]
- Le système décimal positionnel n’a pu s’imposer d’abord que pour les besoins scientifiques et techniques après l’adoption (très tardive) du zéro nécessaire au système positionnel (permettant d’exprimer des nombres de grandeur et de précision arbitraire), puis la réduction et la simplification du nombre de chiffres nécessaires pour exprimer tous les nombres dans le système décimal en utilisant des chiffres arabo-indiens (chiffres importés en Europe par les commerçants et mathématiciens arabes notamment en Andalousie) au lieu des traditionnels nombres romains.
- Cependant, même après la conversion très lente des unités de mesures et monétaires dans le monde, la généralisation de la décimalisation reste encore aujourd’hui inachevée (même en France qui en a été pourtant le principal défenseur), et il subsiste encore des traces de l’ancien système dans la langue française, telle qu’elle est parlée en France notamment, dont tous les nombres n’ont pas été décimalisés avec succès (et notamment pas les plus grands nombres, entre 69 et 99, beaucoup moins employés et dont l’évolution a été plus lente).
Adjectif numéral
quatre-vingts \ka.tʁə.vɛ̃\ pluriel invariable cardinal
- (Antéposé) Soixante-dix-neuf plus un, soit huit fois dix, adjectif numéral cardinal correspondant au nombre 80. Note : Il ne s’écrit avec un s qu’en tant que cardinal (exprimant une quantité et non un numéro d’ordre), sauf quand il précède un autre nombre auquel il est joint et qui modifie donc la valeur du nombre résultant → voir quatre-vingt. S’écrit toujours avec un trait d’union.
- Quatre-vingts hommes.
- Quatre-vingts chevaux.
- Quatre-vingts euros.
- Quatre-vingt-trois livres. (exemple de quatre-vingt sans s suivi d’un autre nombre).
Transcriptions dans diverses écritures
→ voir 80
Synonymes
- quatre-vingt (lié à un autre nombre, en France ou ailleurs)
- huitante (Suisse, dans les cantons de Vaud, du Valais et de Fribourg —ce mot n’est pas utilisé en Belgique, contrairement à ce que certaines sources indiquent par erreur)
- octante (ce mot n’est plus utilisé en Belgique, contrairement à ce que certaines sources indiquent souvent)
Dérivés
→ voir quatre-vingt
Vocabulaire apparenté par le sens
- septante-neuf ; huitante-et-un, …, nonante (en Belgique, Suisse, Congo-Kinshasa)
- soixante-dix-neuf ; quatre-vingt-un, …, quatre-vingt-dix (en France, au Canada et ailleurs)
Traductions
- Alabama : poolihchontótchìina (*)
- Allemand : achtzig (de)
- Altaï du Sud : сегизен (*)
- Anglais : eighty (en)
- Arabe : ﺛﻤﺎﻧﻴﻦ (ar) ṯamā nyn
- Arménien : ւտանասւն (hy) utanasun
- Azéri : sәksәn (az)
- Bachkir : һикһән (*)
- Basque : laurogei (eu)
- Breton : pevar-ugent (br)
- Catalan : vuitanta (ca), huitanta (ca)
- Chinois : 八十 (zh) bāshí
- Chor : сегизон (*)
- Coréen : 팔십 (ko) (八十) palsip, 여든 (ko) yeodeun
- Espagnol : ochenta (es)
- Espéranto : okdek (eo)
- Finnois : kahdeksankymmentä (fi)
- Gaélique écossais : ceithir fichead (gd), ochdad (gd)
- Gagaouze : seksän (*)
- Géorgien : ოთხმოცი (ka) ot'xmoc'i
- Gujarati : એંસી (gu) ésî
- Grec : ογδόντα (el) ogdhónta
- Grec ancien : ὀγδοήκοντα (*) ὀgdoíkonta
- Hindi : अस्सी (hi) assî
- Hongrois : nyolcvan (hu)
- Italien : ottanta (it)
- Karatchaï-balkar : сексен (*)
- Kazakh : сексен (kk) seksen
- Khakasse : сигізон (*)
- Kirghiz : сексен (ky)
- Kotava : anyust-sanoy (*)
- Koumyk : сексен (*)
- Kurde : heştê (ku)
- Luxembourgeois : achtzeg (lb)
- Malgache : valopolo (mg)
- Miami : palaani mateeni (*)
- Mongol : ная (mn) naia
- Nogaï : сексен (*)
- Norvégien (bokmål) : åtti (no)
- Norvégien (nynorsk) : åtti (no)
- Occitan : ochanta (oc), oitanta (oc)
- Persan : هشتاد (fa)
- Polonais : osiemdziesiąt (pl)
- Portugais : oitenta (pt)
- Roumain : optzeci (ro)
- Russe : восемьдесят (ru) vosem’desiat
- Same du Nord : gávccilogi (*)
- Sarde : ottanta
- Shingazidja : mengo minane (*)
- Suédois : åttio (sv)
- Tatar de Crimée : seksen (*)
- Tatare : сиксән (tt)
- Tchèque : osmdesát (cs)
- Tchouvache : сакăр вуннă (*)
- Tofalar : сеъһезон (*)
- Touvain : сезен (*)
- Tsolyáni : gamálikh (*), gamályal (*)
- Turc : seksen (tr)
- Turkmène : segsen (tk)
- Urum : сексен (*)
- Wallon : cwatru-vint (wa), ûtante (wa)
- Yupik central : yuinaat cetaman (*)
Nom commun
quatre-vingts \ka.tʁə.vɛ̃\ masculin et féminin identiques invariable
- (Au masculin) Nombre 80, entier naturel après soixante-dix-neuf.
- Modèle:méton Chose portant le numéro 80.
- (Sans article) (Par ellipse) Année qui se termine par 80, par exemple 1980.
- Il est né en quatre-vingts.
Traductions
Prononciation
- France (Paris) : écouter « quatre-vingts [ka.tʁə.vɛ̃] »
- France (Paris) : écouter « quatre-vingts [ka.tʁə.vɛ̃] »
Notes
- Quatre se prononce parfois quat’ \kat\, mais quatre-vingts se prononce toujours \ka.t'ʁəˈ.vɛ̃\.
Voir aussi
- L’annexe Nombres en français
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (quatre-vingts), mais l’article a pu être modifié depuis.
Précédé de soixante-dix-neuf |
Cardinaux en français | Suivi de quatre-vingt-un |
---|
- ↑ Le vascon, première langue d’Europe ?, Pour la Science, Dossier n° 82, janvier-mars 2014.
- ↑ T. Viennemann, A. Bammes-Berger, M. Bieswanger, Languages in Prehistoric Europe, Universitätsverlag Winter, 2004.
- ↑ T. Viennemann, Europa Vasconica - Europa Semitica, éditions Mouton de Gruyter, collection "Trends in Linguistics : Studies & Monographs", 2003.
- ↑ T. Viennemann, Les Basques, les Sémites et les Indo-Européens, in Language et culture des Indo-Européens, Innsbruck 1998.