Tag
:
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | der Tag \ˈtaːk\ |
die Tage \ˈtaːɡə\ |
Accusatif | den Tag \ˈtaːk\ |
die Tage \ˈtaːɡə\ |
Génitif | des Tags \ˈtaːks\ ou Tages |
der Tage \ˈtaːɡə\ |
Datif | dem Tag \ˈtaːk\ ou Tage |
den Tagen \ˈtaːɡən\ |
Tag \ˈtaːk\ masculin
- Jour, période d'une durée de 24 heures.
- Sophie Scholl – Die letzten Tage ist ein deutscher Film des Regisseurs Marc Rothemund.
- "Sophie Scholl les derniers jours" est un film allemand du réalisateur Marc Rothemund.
- Ich arbeite Tag und Nacht.
- Je travaille jour et nuit.
- guten Tag!
- Bonjour !
- am folgenden Tag.
- Le lendemain.
- am hellichten Tage.
- En plein jour.
- den ganzen Tag.
- Toute la journée.
- eines Tages.
- Un beau jour.
- in acht Tagen / heute in acht Tagen.
- Dans huit jours / d'aujourd'hui en huit.
- vom ersten Tag an.
- Dès le premier jour.
- von Tag zu Tag.
- De jour en jour / jour après jour.
- Tag für Tag.
- Jour après jour.
- von einem Tag auf den anderen.
- D'un jour à l'autre.
- vor acht Tagen.
- Il y a huit jours.
- an den Tag kommen.
- Se faire jour, apparaître.
- in den Tag hinein leben.
- Vivre au jour le jour.
- Sophie Scholl – Die letzten Tage ist ein deutscher Film des Regisseurs Marc Rothemund.
- Jour période comprise entre lever et le coucher du soleil.
- Während des Tages scheint die Sonne.
- Pendant la journée, le soleil brille.
- das ist wie Tag und Nacht.
- C'est comme le jour et la nuit.
- Während des Tages scheint die Sonne.
Antonymes[modifier le wikicode]
Période de 24 heures :
Période de luminosité :
Dérivés[modifier le wikicode]
Jour
- 3-Tage-Woche
- 3-Tages-Woche
- 4-Tage-Woche
- 4-Tages-Woche
- 5-Tage-Woche
- 5-Tages-Woche
- 6-Tage-Woche
- 6-Tages-Woche
- Abfahrtstag
- Abflugtag
- Ablasstag
- Abreisetag
- Abschlusstag
- Abstinenztag
- Achtstundentag
- Aktionstag
- Alltag (quotidien)
- Altjahrestag
- Ankunftstag
- Anmeldetag
- Anreisetag
- Apriltag (jour d'avril)
- Arbeitstag (jour ouvrable)
- Aufenthaltstag
- Aufnahmetag
- Augusttag (jour d'août)
- Backtag
- Badetag
- Beerdigungstag (jour des obsèques)
- Begegnungstag
- Begräbnistag
- Behördentag
- Beratungstag (jour de consultation)
- Besuchstag
- betagt (âgé)
- Bezirkstag
- Bibliothekartag
- Bitttag
- Börsentag
- Brückentag
- Brustkrebstag
- Bundesländertag
- Bundestag (chambre des députés)
- Bußtag
- Chaostag (jour de chaos)
- Christtag
- Damentag
- Dezembertag (jour de décembre)
- Dienstag (mardi)
- Donnerstag (jeudi)
- Drehtag
- Drei-Tage-Woche
- Dreikönigstag
- Dreitagewoche
- Dreitägig (de trois jours)
- Ehrentag
- Eingangstag
- Eintagesrennen
- eintägig
- Eintagsfieber
- Eintagsfliege
- Eintagsküken
- Eistage
- Elternsprechtag
- Emissionstag
- Empfangstag
- Erdüberlastungstag
- Ergetag
- Erlebnistag
- Eröffnungstag
- Erscheinungstag
- Erstausgabetag
- Erstkommunionstag
- Ersttag
- Ersttagsblatt
- Ersttagsbrief
- Ersttagsbriefumschlag
- Ersttagsstempel
- Ertag
- Europatag
- Fachtag
- Fälligkeitstag
- Familientag
- Fastentag, Fasttag
- Februartag
- Feiertag (jour férié)
- Fenstertag
- Ferialtag
- Ferientag (jour de vacances)
- Festtag (jour de fête)
- Filmtag
- Finaltag
- Fischtag
- Fleischtag
- Flugtag
- Folgetag
- Frauentag
- Freitag (vendredi)
- Freudentag
- Fronleichnamstag
- Frosttag
- Frühlingstag (jour du printemps)
- Frühsommertag (jour de l'été)
- Fünftageswoche, Fünftagewoche
- Fürstentag
- Ganztagesbetreuung
- Ganztagesschule
- Ganztagsangebot
- Ganztagsarbeit
- Ganztagsbeschäftigung
- Ganztagsbetreuung
- Ganztagskindergarten
- Ganztagskraft
- Ganztagsschule
- Ganztagsunterricht
- Ganztagswanderung
- Geburtstag (anniversaire de naissance)
- Gedächtnistag
- Gedenktag (anniversaire), (jour de commémoration)
- Gemeindetag
- Geographentag
- Gerichtstag
- Germanistentag
- Gewerkschaftstag
- gleichentags
- Glückstag
- Gründungstag
- Halbtag
- halbtags
- Handelskammertag
- Handelstag
- Hausarbeitstag
- Haushaltstag, Haushalttag
- Herbsttag
- Herrentag
- Herztag
- heutzutage (de nos jours)
- Himmelfahrtstag (jour de l'Ascension)
- Hitzetag (jour de canicule)
- Hochsommertag
- Hochzeitstag (jour du mariage)
- Hubertustag
- Hundstage
- Informationstag, Informations-Tag, Infotag, Info-Tag
- Jahrestag (anniversaire)
- Jakobstag
- Januartag (jour de janvier)
- Johannistag (fête de la Saint Jean)
- Jubeltag
- Jugendtag
- Julitag (jour de juillet)
- Junitag (jour de juin)
- Jupiter-Tag
- Juristentag
- Kalendertag (jour du calendrier)
- Kampfestag
- Kampftag
- Karenztag
- Karnevalstag
- Katholikentag
- Kennlerntag
- Kindertag
- Kindheitstag
- Kirchentag
- Kirchtag
- Kirtag
- Kompanietagesbefehl
- Krankenstandstag
- Krankheitstag
- Krebstag
- Kreistag
- Kriegstag
- Kurzfilmtag
- Landkreistag
- Landtag (parlement d'un Land allemand)
- Lebenstag
- Leopolditag
- Lichttag
- Liefertag
- Literaturtag
- Lohntag
- Lostag
- Mädchentag
- Maitag (jour de mai)
- Männertag
- Markttag
- Marstag
- Martinstag
- Märztag (jour de mars)
- Medientag
- Menschenrechtstag
- Merkurtag
- Messetag
- Mittwoch (mercredi)
- Montag (lundi)
- Musiktag
- Muttertag (fête des mères)
- Namenstag (fête)
- Nebeltag (jour de brume)
- Neptun-Tag
- Neujahrstag (jour de l'an)
- Niklastag
- Nikolastag, Nikolaustag
- Nimmerleinstag
- Novembertag (jour de novembre)
- obertägig
- Obsttag
- Ökoschuldentag
- Oktobertag (jour d'octobre)
- Osterfeiertag
- Ostertag (jour de Pâques)
- Parteitag (congrès du parti)
- Pennälertag
- Pfingsttag
- Pfinztag
- Pollenflugtag
- Projekttag
- Prozesstag
- Rasttag
- Reformationstag (fête de la Réformation)
- Regentag
- Reichstag (chambre des députés)
- Reisetag
- Renntag
- Restetag
- Rotkreuztag
- Ruhetag
- Ruhmestag
- Safttag
- Samstag (samedi)
- Sankt-Nimmerleins-Tag
- Saturn-Tag
- Schalttag
- Schlachttag
- Schließtag
- Schlusstag
- Schmerztag
- Schöpfungstag
- Schultag
- Sechstagewoche
- Septembertag (jour de septembre)
- SI-Tag
- Sicherheitstag
- Sieben-Tage-Schnitt (période de sept jours)
- Sitzungstag
- Sommertag
- Sonnentag
- Sonnentag
- Sonntag (dimanche)
- Soziologentag
- Spieltag (journée de championnat)
- Sprechtag
- Städtetag
- Starkregentag
- Stefanitag
- Stefanstag
- Sterbetag
- Stichtag (jour fixé), (date limite)
- Streiktag
- Streiktag
- Studientag
- Tachchen
- Tag der Arbeit
- tagaktiv
- tagaus
- Tagbruch
- Tagchen
- Tagebau (mine à ciel ouvert)
- Tageblatt (journal quotidien)
- Tagebuch (journal intime)
- Tagedieb (fainéant)
- Tagegeld (indemnité journalière)
- tagein
- tagelang (qui dure des jours entiers)
- Tagelohn (salaire journalier)
- Tagelöhner (journalier), Tagelöhnerin (journalière)
- Tagemarsch
- tagen (siéger)
- Tagereise (journée de voyage)
- Tagesablauf (déroulement de la journée)
- Tagesabrechnung
- Tagesabschluss
- tagesaktuell
- Tagesanbruch (point du jour)
- Tagesangriff
- Tagesarbeit
- Tagesatz
- Tagesausflug
- Tagesbedarf
- Tagesbefehl (ordre du jour)
- Tagesbericht
- Tagesbilanz
- Tagesblatt
- Tagesbruch
- Tagesbuchung
- Tagescafé
- Tagescreme (crème de jour)
- Tagesdarlehen
- Tagesdecke
- Tagesdiäten
- Tagesdienst
- Tagesdosis
- Tagesdurchschnitt
- Tageseinkommen
- Tageseinnahme
- Tageseinteilung
- Tagesende
- Tagesereignis
- Tagesetappe
- Tagesfahrt
- Tagesfahrt
- Tagesform
- Tagesfrage
- Tagesfrau
- Tagesgang
- Tagesgeld
- Tagesgericht (plat du jour)
- Tagesgeschäft
- Tagesgeschehen (actualités)
- Tagesgespräch (nouvelles du jour)
- Tagesgestirn
- Tagesgrauen
- Tageshälfte
- Tageshandel
- Tagesheim
- tageshell
- Tageshelle
- Tageshöchsttemperatur
- Tageshoroskop
- Tageskalender
- Tageskarte (menu du jour), (carte de transport journalier)
- Tageskasse (bureau de location)
- Tageskilometer
- Tagesklinik
- Tageskontingent
- Tageskrippe
- Tageskurs
- Tageslänge
- Tageslauf
- Tagesleistung
- Tageslicht (lumière du jour)
- Tageslichtprojektor (rétroprojecteur)
- Tageslosung
- Tagesmarsch
- Tagesmaximum
- Tagesmenü, Tagesmenu
- Tagesminimum
- Tagesmitte
- Tagesmittel
- Tagesmode
- Tagesmutter (nourrice)
- Tagesordnung (ordre du jour)
- Tagespensum
- Tagespflege
- Tagesplan
- Tagespolitik
- tagespolitisch
- Tagespreis
- Tagespresse
- Tagesproduktion
- Tagesprogramm
- Tagesration
- Tagesreise
- Tagesrekord (jour de record)
- Tagesrhythmus
- Tagessatz
- Tagesschau (journl télévisé)
- Tagesschicht
- Tagesschriftsteller
- Tagesschule
- Tagessieger
- Tagessoll
- Tagesstätte
- Tagesstempel
- Tagesstunde
- Tagestemperatur
- Tagesthema
- Tagesticket
- Tagestour
- Tagestourist
- Tagesumsatz
- Tagesverbrauch
- Tagesverlierer
- Tagesverpflegung
- Tagesvisum
- Tageswache
- Tageswanderung
- Tageswechsel
- Tageszeit (heure du jour)
- Tageszeitung (journal quotidien)
- Tagesziel
- Tageszug
- tageweise (à la journée)
- Tagewerk (tâche quotideinne)
- Tagfahrlicht
- Tagfalter (papillon)
- Taggebäude
- Taggeld
- taghell
- Tagjäger
- täglich (journalier), (quotidien)
- Taglilie
- Tagpfauenauge
- tags (le jour)
- Tagsatzung
- Tagschicht
- Tagseite
- tagsüber (pendant la journée)
- tagtäglich (tous les jours)
- Tagtier
- Tagtraum
- Tagträumer
- Tagundnachtgleiche
- Tagung (congrès), (séance)
- Tagwäsche
- Tagwechsel
- Tagwerk
- Tagwerker
- Theatertag
- Todestag
- Trainingstag
- Trauertag
- Tropentag
- Unabhängigkeitstag
- Unglückstag
- Unterrichtstag
- Untertagarbeit
- Untertagarbeiter
- Untertagbau
- Untertagearbeit
- Untertagearbeiter
- Untertagebau
- Untertagedeponie
- Untertageschicht
- Untertagespeicherung
- Untertagevergasung
- untertägig
- untertags
- Untertagschicht
- Uranus-Tag
- Urlaubstag
- Valentinstag (jour de la Saint-Valentin)
- Vatertag (fête des pères)
- Venustag
- Vereinstag
- Verfallstag
- Verhandlungstag
- Verkaufstag
- vertagen
- Viertagewoche
- vierzehntägig
- Volkstrauertag (jour de deuil national allemand)
- Vortag (veille)
- Wahltag
- Wandertag
- Warmbadetag
- Waschtag
- Wehtag
- Weihnachtstag
- Weltdrogenstag
- Welterschöpfungstag
- Weltflüchtlingstag
- Weltfriedenstag
- Welthändehygienetag
- Welthygienetag
- Weltjugendtag (journée mondiale de la jeunesse)
- Weltkrebstag
- Weltmeisterschaftstag
- Weltmenschtag
- Weltmundgesundheitstag
- Weltnichtrauchertag
- Weltspartag
- Welttag
- Werktag (jour ouvrable)
- werktäglich
- werktags (les jours ouvrables), (en semaine)
- Wettkampftag
- Wettkampftag
- Wintertag
- Wirtschaftstag
- WM-Tag
- Wochentag (jour de la semaine)
- Wüstentag
- Zahltag
- zutage
- Zweitägig (de deux jours)
- Zwickeltag
- Zwölf-Stunden-Tag
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
lundi | mardi | mercredi | jeudi | vendredi | samedi | dimanche |
---|---|---|---|---|---|---|
Montag | Dienstag | Mittwoch | Donnerstag | Freitag | Samstag Sonnabend |
Sonntag |
Prononciation[modifier le wikicode]
- \taːk\
- (Région à préciser) : écouter « Tag [Prononciation ?] »
- Berlin : écouter « Tag [taːk] »
- Autriche : écouter « der Tag [deːɐ ˈtaːk] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « Tag [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « Tag [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Online Etymology Dictionary
Sources[modifier le wikicode]
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Tag → consulter cet ouvrage
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Tag. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie[modifier le wikicode]
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 701.
- Harrap’s – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, p 286.
Alémanique alsacien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Tag \Prononciation ?\ masculin
Polonais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom propre [modifier le wikicode]
Tag \Prononciation ?\
- Tage (fleuve).
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en allemand incluant une reconstruction
- Lemmes en allemand
- Noms communs en allemand
- Jours de la semaine en allemand
- Calendrier en allemand
- alémanique alsacien
- Noms communs en alémanique alsacien
- polonais
- Noms propres en polonais
- Cours d’eau en polonais