deus
:
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif numéral [modifier le wikicode]
deus \dœs\ adjectif cardinal
Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | — | — | — |
Régime | — | |||
Pluriel | Sujet | dui | deus | |
Régime | deus |
- Deux.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Basque[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Avec pour variante jeus, de l’ancien occitan gens (« rien, pas, nullement »)[1], lui-même du latin genus (« genre, sorte, manière ») qui donne aussi le catalan gens de même sens.
Pronom indéfini [modifier le wikicode]
deus \Prononciation ?\
- Rien.
- Deus gutxi kostatu zitzaidan, cela ne m'a presque rien coûté.
- Quelque chose.
- Deus badakizu, errazu, si tu sais quelque chose, dis-le.
- Deus harrapatu duzu? As-tu attrapé quelque chose ?
Synonymes[modifier le wikicode]
- zerbait (« quelque chose »)
Dérivés[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
Breton[modifier le wikicode]
Forme de verbe 1 [modifier le wikicode]
deus \ˈdøsː\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de dont.
- Deus amañ ! — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 131)
- Viens ici !
- Deus amañ ! — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 131)
Forme de verbe 2[modifier le wikicode]
deus \Prononciation ?\
- En deus, présent de l’indicatif de kaout « avoir », à la troisième personne au masculin.
Galicien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin deus.
Nom commun [modifier le wikicode]
deus \Prononciation ?\ masculin
- Dieu.
Synonymes[modifier le wikicode]
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Apparenté au grec ancien Ζεύς, Zeús (« Zeus ») dont le génitif est Διός, dios.
- Du radical indo-européen commun *di- [1] (« briller, soleil, jour, dieu ») qui l’apparente à Dis, dies (« jour »), divum (« ciel, plein air »), dives (« riche »), divus (« divin »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | deus | deī |
Vocatif | dee | deī |
Accusatif | deum | deōs |
Génitif | deī | deōrum |
Datif | deō | deīs |
Ablatif | deō | deīs |
deus \ˈde.us\ masculin (pour une déesse, on dit : dea) 2e déclinaison Note : di est également employé à la place de dei, aux nominatif et vocatifs pluriels.
- (Religion) Dieu, divinité.
- Deus aeterne!
- Ô Dieu éternel !
- di melius duint (dent), di meliora ferant, (velint), di meliora (sous-entendu dent ou velint)
- que le dieux nous assistent ! aux dieux ne plaise !
- di te ament (amabunt)
- que les dieux te bénissent !
- in diis est — (Ovide)
- cela dépend des dieux.
- di, coeptis (nam vos mutastis et illas) adspirate meis — (Ovide)
- dieux, auteurs de ces changements, inspirez mes projets.
- Deus aeterne!
- Dieu, personne révérée en tant qu'exemple.
- deus ille noster Plato — (Cicéron)
- Platon, notre dieu.
- deus ille noster Plato — (Cicéron)
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « deus », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *di:
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin deus.
Nom commun [modifier le wikicode]
deus \Prononciation ?\ masculin
- Dieu.
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Portugal (Porto) : écouter « deus [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « deus [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « deus [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « deus [Prononciation ?] »
Wallon[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
deus
- Deux.
Catégories :
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adjectifs numéraux en ancien français
- basque
- Mots en basque issus d’un mot en ancien occitan
- Pronoms indéfinis en basque
- breton
- Formes de verbes en breton
- galicien
- Mots en galicien issus d’un mot en latin
- Noms communs en galicien
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Lexique en latin de la religion
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Lexique en portugais de la religion
- wallon
- Noms communs en wallon