signo

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin signum.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
signo signos

signo \Prononciation ?\ masculin

  1. Signe

Prononciation[modifier le wikicode]

Espéranto[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Date à préciser) Composé de la racine sign (« signe, marque ») et de la finale -o (substantif)[1].

Nom commun [modifier le wikicode]

Cas Singulier Pluriel
Nominatif signo
\ˈsiɡ.no\
signoj
\ˈsiɡ.noj\
Accusatif signon
\ˈsiɡ.non\
signojn
\ˈsiɡ.nojn\

signo \ˈsiɡ.no\

  1. Signe, témoignage.
    • Kiam pasis la unua rigidiĝo, ĉe kies sola rememoro ankoraŭ nun atakas min frosto, mia unua penso estis, ke mi eble ne estas ankoraŭ enfosita, ke, se mi donos signon de vivo, oni eble aŭdos min, oni eble helpos al mi. — (Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108 → lire en ligne)
      Une fois passée la première raideur dont le simple souvenir me donne encore des frissons, ma première pensée fut que je ne serais peut-être pas encore enterré, que si je donnais un signe de vie, je pourrais être entendu, être secouru.

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine sign Mots en espéranto comportant la racine sign. Racine:espéranto/sign/dérivés

Prononciation[modifier le wikicode]

  • Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « signo [ˈsiɡ.no] »
  • France (Toulouse) : écouter « signo [ˈsiɡ.no] »

Références[modifier le wikicode]

Sources[modifier le wikicode]

Bibliographie[modifier le wikicode]

Ido[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin signum.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
signo
\Prononciation ?\
signi
\Prononciation ?\

signo \ˈsiɡ.nɔ\ (pluriel : signi)

  1. Signe.

Latin[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Dénominal de signum (« signe, signal - sceau - enseigne »).

Verbe [modifier le wikicode]

signo, infinitif : signāre, parfait : signāvi, supin : signātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Empreindre, imprimer un signe, une marque.
    • signant carmine saxum : hic situs est Phaeton — (Ovide)
      ils gravent sur le rocher ces vers : ici gît Phaéton.
  2. Marquer d'un signe, battre la monnaie.
    • argentum signare
      frapper des monnaies d'argent.
  3. Consigner, signaler, faire connaître, exprimer par des signes, désigner.
    • signare appellatione
      désigner par un nom, nommer.
  4. Sceller, cacheter, clore ; ratifier, établir ; ratifier par les dieux.
    • falsae litterae, signo adulterino T. Quinctii signatae — (Live)
      une lettre supposée de T. Quinctius, scellée d'un faux cachet.
  5. Marquer du regard, désigner des yeux, remarquer, observer, distinguer.
    • ora sono discordia signant — (Virgile)
      ils distinguent dans nos voix un accent qui ne s'accorde pas avec le leur.
  6. Orner.
    • caelum coronā signare
      orner le ciel d'une couronne.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés[modifier le wikicode]

  • adsigno, assigno (« assigner »)
  • antesigno (« marquer symboliquement à l’avance, préfigurer »)
    • antesignanus (« en première ligne, à l'avant du drapeau »)
  • circumsigno (« faire une marque autour »)
  • consigno (« consigner »)
  • designo (« désigner »)
    • designatio (« forme, figure ; désignation »)
    • designativus (« qui sert à désigner »)
    • designator (« celui qui désigne ; celui qui place au théâtre, ouvreur ; ordonnateur des pompes funèbres »)
  • dissigno (« distinguer »)
    • dissignatio (« disposition, plan ; action du dissignator »)
    • dissignator (« ordonnateur (au théâtre ou aux pompes funèbres) »)
  • exsigno (« tout noter »)
  • insignio (« distinguer, marquer »)
  • obsigno (« sceller ; marquer, empreindre »)
  • persigno (« consigner »)
  • praesigno (« marquer avant »)
  • resigno (« desceller »)
  • subsigno (« signer en bas, souscrire ; offrir en garantie, soussigner »)
  • supersigno (« clore ; mettre les scellés sur »)

Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]

Forme de nom commun [modifier le wikicode]

signo \Prononciation ?\

  1. Datif singulier de signum.
  2. Ablatif singulier de signum.

Références[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin signum.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
signo signos

signo \sˈig.nu\ (Lisbonne) \sˈi.gə.nʊ\ (São Paulo) masculin

  1. Signal.

Synonymes[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]