tocar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Catalan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin populaire *toccare (« heurter, frapper », proprement « faire toc »).

Verbe [modifier le wikicode]

tocar \Prononciation ?\

  1. Toucher.
  2. Jouer, représenter.

Synonymes[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin populaire *toccare (« heurter, frapper », proprement « faire toc »).

Verbe [modifier le wikicode]

tocar \to.ˈkaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Toucher.
  2. (Musique) Jouer d’un instrument de musique.
    • Me gusta tocar la guitarra, me gusta cantar el sol. — (Canción del mariachi)
  3. Toucher, concerner.
  4. Retoucher, reprendre, améliorer.
    • Esta poesía está bien, no hay que tocarla.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  5. (Religion) Toucher, inspirer.
    • Le tocó Dios en el corazón.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin populaire *toccare (« heurter, frapper », proprement « faire toc »).

Verbe [modifier le wikicode]

tocar \tuˈkaː\ transitif (graphie normalisée) (pronominal : se tocar)

  1. Toucher, palper.
    • Tocar la man.
      Toucher la main.
  2. Atteindre.
    • Tocar lo pòrt.
      Toucher le port.
  3. Frapper, battre.
    • Tocar los buòus.
      Aiguillonner les bœufs.
  4. Jouer.
    • Tocar la guitarra.
      Jouer de la guitare.
  5. Émouvoir.
    • La visita de son paire lo toquèt.
      La visite de son père le toucha.

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

  • France (Béarn) : écouter « tocar [tu'kaː] »

Références[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin populaire *toccare (« heurter, frapper », proprement « faire toc »).

Verbe [modifier le wikicode]

tocar \tu.kˈaɾ\ (Lisbonne) \to.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Toucher.
    • Acaba por (abrir o e-mail). Não há uma frase que não lhe pareça prolixa, vazia, ridícula. Nada a toca, mas com certeza nada conseguiria chegar a ela. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Elle finit par l’ouvrir. Pas une phrase qui ne lui semble bavarde, creuse, ridicule. Rien ne la touche, mais sans doute n’est-il rien qui aurait pu l’atteindre.
  2. Amener à, faire avancer, pourchasser, poursuivre, pousser.
  3. Jouer, représenter.
  4. Atteindre, parvenir, remporter, aboutir.
  5. Appartenir (à).

Synonymes[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]