bercer
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
bercer \bɛʁ.se\ transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se bercer)
- Balancer avec douceur, afin d'apaiser ou d'endormir.
Bercer dans ses bras, sur ses genoux.
- Il y avait, sur une étoile, une planète, la mienne, la Terre, un petit prince à consoler! Je le pris dans les bras. Je le berçai.— (Antoine de Saint-Exupéry, Le Petit Prince, Éditions Gallimard, France, 2013, p. 34.)
- (Puériculture) Balancer dans un berceau.
- Le lendemain matin, elle berçait son bébé dans la cour lorsqu’un ancien domestique de son grand-père vint la chercher. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, 1940)
- (Sens figuré) Avoir ouï parler souventes fois, dès son plus jeune âge.
- Chaque fois que ma pensée se reporte aux souvenirs de cette province du Valois, je me rappelle avec ravissement les chants et les récits qui ont bercé mon enfance. — (Gérard de Nerval, Les Filles du feu, Chansons et légendes du Valois, 1854)
- J’ai moi-même gardé longtemps une sensation d’inquiétude générale […]. Elle a eu pour origine le résidu, gisant dans le tréfonds de mon être, des conversations dont ma jeunesse fut bercée. — (Joseph Caillaux, Mes Mémoires, I, Ma jeunesse orgueilleuse, 1942)
- (Sens figuré) Amuser d’espérances fausses ou éloignées.
Il y a longtemps que vous me bercez de cette assurance.
On les berçait d’un espoir qu’on ne pouvait réaliser.
Bercer quelqu’un de vaines promesses.
- (Pronominal) Entretenir des espérances frivoles, des idées chimériques.
- Je me berce de l'idée que je mourrai réconcilié du moins avec le passé. — (George Sand, Lettres d'un voyageur (1837).)
- (Gravure) Utiliser l'outil appelé berceau pour préparer la plaque de métal à graver.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : wiegen (de)
- Anglais : lull (en), rock (en), cradle (en)
- Arabe : ارجحه (ar), زهزه (ar)
- Breton : luskellat (br)
- Catalan : apaivagar (ca), bressar (ca), bressolar (ca), gronxar (ca)
- Espagnol : mecer (es), acunar (es), cunear (es)
- Espéranto : luli (eo)
- Féroïen : vagga (fo), rura (fo)
- Finnois : tuutia (fi)
- Gallo : berczae (*)
- Grec : νανουρίζω (el) nanurízo
- Ido : bersar (io)
- Kazakh : тербету (kk) terbetüw
- Lacandon : yumtik (*)
- Lorrain : bîhhi (*)
- Néerlandais : wiegen (nl)
- Normand : berchi (*)
- Occitan : breçar (oc), breçolar (oc)
- Oïrate : ᡋᡉᡉᡋᡄ᠋ᡅᠯᡄᡍᡉ (*) büübeilekü
- Polonais : kolebać (pl)
- Portugais : embalar (pt), ninar (pt), embalar (pt), acalantar (pt)
- Roumain : adormi (ro), legăna (ro)
- Russe : баюкать (ru) baioukat’
- Same du Nord : biebmat (*) (2), lálláhit (*) (1), culláhit (*) (1, 2)
- Suédois : vagga (sv) (1)(2), invagga (sv) (4)
- Tchèque : kolébat (cs)
- Ukrainien : колихати (uk) kolykhaty
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « bercer [bɛʁ.se] »
- France (Vosges) : écouter « bercer [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « bercer [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « bercer [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (bercer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
- Variante de berser.
Références[modifier le wikicode]
- « bercer », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Dénominaux en français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes pronominaux en français
- Verbes du premier groupe en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la puériculture
- Métaphores en français
- Lexique en français de la gravure
- ancien français
- Verbes en ancien français
- Verbes transitifs en ancien français