Discussion utilisateur:92.102.152.153

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Bonjour 92.102.152.153,
En ce qui concerne les synonymes, les mots apparentés, les dérivés, etc. il ne faut mettre que les mots de la même langue que le mot vedette. Or "monas" et moniage" ne sont pas des mots français (latin et ancien français, qui est sur le wiktionnaire traité comme une langue à part entière différente du français). Il convient donc de les retirer. D’autre part, je n’ai pas trouvé d’attestation pour le sens de couvent. Peux-tu me dire où tu l’as trouvé ? Merci d’avance. — Unsui Discuter 5 septembre 2014 à 11:48 (UTC)[répondre]

1. il me semble bien avoir trouvé un μονή originaire de μένω « rester » (quel lien avec le grec monos? rester seul? ) apparenté à maneo terme bien connu des latinistes on l'apprend dans les déclinaisons regarde bien....

2. Pour « moniage= couvent » : Au moins ici, en sens second, synonyme de « couvent » donc moûtier qui se disait aussi monstier. ( regarde l'article pour le lien en ligne) " Dictionnaire de la Langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècles" : c'est le meilleur article que j'aie trouvé concernant ce mot. Il suffirait de copier cet article plus fidèlement surtout dans les prononciations autres que je n'ai pas toutes recopiées  ? . C'est vrai c'est de l'ancien français à relier à « moinage » pour le XVIe siècle, et sans doute avant, et à « manaus », pour l'ancien français je crois ( terme plutôt rare que je en connaissais absolument pas ) / --92.102.152.153 5 septembre 2014 à 12:06 (UTC) 3. Le jeu de mot dans moniage, m'a paru soudain si clair, lorsqu'on dit moignage de moigne, moine + que de moniage de moni en grec, monastère, cela rime avec Témoignage : vie (état) de moine= martyr ...--92.102.152.153 5 septembre 2014 à 12:10 (UTC) tout cela c'est ennuyeux  : de ce fait que ce soit pour un vrai dictionnaire il faut que cela soit vérifié absolument.[répondre]

Trions un peu les problèmes : je te parles ici de monial et non pas de moniage. Qui plus est, il s’agit de monial dans le français actuel. Pour ce mot, je ne trouve pas d’attestation pour le sens de couvent. Ce que tu me dis concerne un autre mot, moniage, qui est de plus en ancien français. Bref, as-tu une attestation pour le sens de couvent concernant monial en français actuel ? — Unsui Discuter 5 septembre 2014 à 12:57 (UTC)[répondre]
Si je l'ai mis c'est que j'ai dû le lire quelque part... Pour moniage, c'est clair cela vient de monia, solitude, celibat, mais cela est forcement relié à moni, monastère...J'ai donc mis l'article de Pierre Chantraine en lien « dictionnaire étymologique de la langue grecque »--92.102.152.153 5 septembre 2014 à 13:04 (UTC)[répondre]
Pour monial il y a une erreur : d'ailleurs j'avais mis en référence le dictionnaire des synonymes de Caen et le couvent ne s'y trouve pas. J'ai donc retiré couvent et moutier.--92.102.152.153 5 septembre 2014 à 13:08 (UTC)[répondre]
En résumé ce qui est ennuyeux c'est que l'historique de l'article comporte de nombreuses retouches.--92.102.152.153 5 septembre 2014 à 13:09 (UTC)[répondre]
Bon, OK pour monial même s’il reste encore des choses à faire. Ne t’inquiète pas pour l’historique. Beaucoup d’articles ont un historique de plusieurs centaines de contributions… Je vais passer à moniage mais ce week-end ou bien lundi car je suis assez pris en ce moment. Merci. — Unsui Discuter 5 septembre 2014 à 14:35 (UTC)[répondre]
Arrête-toi svp. Ce que tu ajoutes ne convient pas. Je vais reformater tout ça en t’indiquant les règles à respecter. Merci d’avance. — Unsui Discuter 5 septembre 2014 à 19:40 (UTC)[répondre]

Bonjour. Merci d'arrêter les ajouts pour l'instant, et de faire le ménage rapidement, sinon il faudra enlever beaucoup de choses d'office. Par exemple, comment oser dire que मौन est un mot d'ancien français qui est synonyme de moniage ? On peut éventuellement mettre une section traductions (vers d'autres langues que l'ancien français), mais il ne faut pas faire n'importe quoi. Et par ailleurs, il ne faut pas imaginer, il ne faut mettre que des renseignements sûrs. Lmaltier (discussion) 6 septembre 2014 à 11:01 (UTC)[répondre]

Merci d'avoir répondu. C'est assez simple : dans l'étymologie, on met l'histoire du mot, dans les synonymes, on met les synonymes, dans les traductions, on met les traductions, etc. Avant de continuer à travailler, il convient donc de nettoyer tout ça pour que ce soit correct et compréhensible. Lmaltier (discussion) 6 septembre 2014 à 11:22 (UTC)[répondre]
Je n'ai jamais étudié le sanskrit, j'ai donc mis la citation trouvée ce matin dans Hennequin un peut longue, qui justifiait mon hypothèse d'une famille parente maun- en indo européen. C'est comme le mycénien, j'ai mis « viendrait », parce que je de sais pas exactement si on est sûr et certain que cela a un lien « mo » et « monos » qui pourait venir de « einos » on pense que cette syllabe existe en mycénien. Merci beaucoup pour ton message ! --92.102.152.153 6 septembre 2014 à 11:25 (UTC)[répondre]
Oui j'arrête tout j'ai juste rajouté mounios et monos en grec... il faut faire vérifier cela par un linguiste expérimenté?--92.102.152.153 6 septembre 2014 à 11:47 (UTC)[répondre]
Si tu dis que tu arrêtes, alors arrête-toi svp. Je n’arrive à réviser ton article dans ces conditions. — Unsui Discuter 6 septembre 2014 à 18:35 (UTC)[répondre]
Tu continues à modifier l’article alors que tu dis ne pas vouloir le faire ! Tu n’as pas du tout idée de la structure que les articles doivent suivre sur le wiktionnaire, aussi tes modifications sont toutes à reprendre. Tu devrais lire Wiktionnaire:Structure_des_articles avant toute chose. Tu défaits la mise en page que j’avais commencée. Tu ajoutes puis retire des références. Beaucoup de point abordés relèvent d’articles encyclopédiques et ne paraissent être essentiellement que des suppositions ce qui n’est pas la vocation du wiktionnaire mais de wikipédia ou de wikiuniversité. D’autres que moi vont finir par sévir en supprimant une très grande partie de ce que tu as mis si tu continues à modifier continuellement comme ça et la page sera protégée, ce qui n’arrangera personne. Il serait vraiment souhaitable que tu le comprennes. — Unsui Discuter 7 septembre 2014 à 20:27 (UTC)[répondre]

Vu la méthode de travail utilisée (très nombreuses modifications successives), il serait préférable avant de créer une page de la préparer dans un fichier local, et de ne la recopier ici que quand son état est complètement satisfaisant. Cela simplifierait la tâche de tout le monde. Lmaltier (discussion) 6 septembre 2014 à 18:43 (UTC)[répondre]

Certes mais je n'y suis jamais arrivé, parce que généralement je ne précvoie pas la longueur de l'article et type des modifications et d'ailleurs, je me déconcentre rapidement complètement dès que c'est une page brouillon. Le mieux serait de créer une nouvelle page lorsque l'article sera terminé mais il me semble que, on ne peut pas créer de nouvel article avec le même nom ... voilà le probleme.
--92.102.152.153 6 septembre 2014 à 18:53 (UTC)[répondre]
Bonjour, pour faire une page de brouillon, vous pouvez par exemple créer Discussion utilisateur:92.102.152.153/Brouillon (en cliquant sur ce lien rouge, vous trouverez ensuite un lien pour créer la page). N’hésitez pas à demander de l’aide sur Wiktionnaire:Wikidémie pour toute question. — Automatik (discussion) 7 septembre 2014 à 20:49 (UTC)[répondre]

Bonjour.

On ne peut pas créer sous un titre en caractères latins une page en sanscrit. L'usage de titres en caractères latins pour un mot d'une langue qui utilise un autre alphabet est limité au cas des langues utilisant les deux alphabets. --Pjacquot (discussion) 29 septembre 2014 à 11:25 (UTC)[répondre]

Bonjour Loherain,

Ne crée pas d’articles en sanskrits avec un nom en alphabet latin SVP. Ils seront, au mieux, renommés. Merci pour ta compréhension. — Unsui Discuter 29 septembre 2014 à 12:30 (UTC)[répondre]

D’où vient cette prononciation folklorique ? Également : l’anglais daughter ne vient pas du sanskrit. Voir l’étymologie précise ici. D’ailleurs, peu de mots viennent du sanskrit proprement dit (quelque soit la langue indo-européenne, hormis les langues indiennes). Ils viennent de l’indo-européen commun. Ce qui n’est pas du tout la même chose. Si tu t’étais donné la peine de suivre les liens bleus des dérivés dans d’autres langues que tu cites, tu aurais vu que le sanskrit n’apparaît jamais dans les étymologie (en dehors des cognats). Au fait, c’est quoi le chinois zend ? Je connais le zend qui est de l’avestique mais le chinois zend, je ne comprend pas. Dans tous les cas (chinois ou avestique), ça ne s’écrit pas à l’aide de l’alphabet latin. En référence, tu donnes un lien qui ne correspond à rien sur Wikipédia. Ça sert à quoi ? Accessoirement, as-tu conscience du boulot que tu donnes aux autres pour vérifier tes contributions qui restent très mal sourcées et constellées pour le mieux de suppositions invérifiables sinon d’erreurs manifestes. J’ai dû faire appel à un latiniste de métier pour ton fameux monachatum, qui a regardé les centaines d’attestations de "gallica" par prudence pour finir par me dire qu’aucune ne correspondait à un nominatif, alors que tu m’affirmais qu’il suffisait de lire les textes pour se rendre compte que ça voulait dire moniage. Que de temps perdu. Bref, pourquoi, dans un dictionnaire comme celui-ci, tu contribues dans des langues que tu ne connais pas du tout ? — Unsui Discuter 2 octobre 2014 à 13:17 (UTC)[répondre]

Pas de travail original[modifier le wikicode]

Bonjour. je rappelle le principe selon lequel, sur Wikipédia et ici aussi, on ne peut pas publier de travail original, d'hypothèses ou opinions personnelles, mais uniquement des faits. Bien sûr, on peut faire un travail de rédaction, de mise en forme, de sélection des faits, etc. mais il faut se limiter aux faits. On peut dire untel pense que ou untel suppose que, de préférence en donnant les références qui montrent que c'est vrai, que c'est un fait, mais on ne doit pas publier des études étymologiques originales (et cela indépendamment de leur possible intérêt). Ce n'est pas le bon endroit pour ça. La raison en est toute simple : tout le monde peut modifier, donner des opinions peut donc conduire à des guerres d'édition permanentes entre personnes d'opinions différentes, ou jugeant qu'une hypothèse présentée par un autre est fantaisiste, ce n'est pas tenable en pratique sur un wiki. Lmaltier (discussion) 30 septembre 2014 à 17:14 (UTC)[répondre]

Bonjour Loherain,

Dans quel dictionnaire as-tu trouvé les sens que tu donnes pour le substantif ? Perso, je ne les trouve nulle part. Merci d’avance. — Unsui Discuter 2 octobre 2014 à 12:27 (UTC)[répondre]

à priori dans le dictionnaire de l'INRIA qui provient d'un autre, mais puisque tu me pose la question je me demande si je n'ai pas fait une erreur. En regardant le dictionnaire mis en note, sanskrit dictionary je trouve beaucoup plus de sens : soleil, jour, mais aussi, tournesol, lotus blanc. Je vais refaire la vérification.--92.102.152.153 6 octobre 2014 à 06:43 (UTC)[répondre]
Je pense que tu te trompes. Tu confonds divà et divā. Dans le dictionnaire de Monnier Williams, page 479, tu as pris les définitions dans "divà" et non pas dans "divā" en bas de la page. En fait, "divā" n’a que le sens de de jour, comme il est indiqué d’ailleurs dans tous les dictionnaires. Il faudrait que tu rectifies tout ça. — Unsui Discuter 6 octobre 2014 à 07:49 (UTC)[répondre]
C'est exact !! Merci beaucoup !!! j'ai relevé cela dans l'entrée en sanskrit [1] , langue qui ne m'est pas familière, et donc je n'ai pas noté le problème de l'accentuation. Faut-il alors créer deux articles, ou un seul? --92.102.152.153 6 octobre 2014 à 13:30 (UTC)[répondre]
Peut être faut-il laisser le wiktionnaire en sanskrit à des utilisateurs experimentés en cette langue, ou recopier le wiktionary anglais car je ne peux pas te demander de relire tous les articles --92.102.152.153 6 octobre 2014 à 13:33 (UTC)[répondre]
Oui, il vaudrait mieux laisser le sanskrit à ceux qui le connaissent : pourquoi mets-tu une prononciation à द्योत alors que tu n’y connais rien en sanskrit ni en phonétique ? Celle-ci, dyu.ti, est complètement farfelue vu qu’en phonétique "y" se prononce "u" de "cru" par exemple. Tu sembles confondre prononciation et translittération. Ce sont pourtant deux choses complètement différentes. — Unsui Discuter 8 octobre 2014 à 14:49 (UTC)[répondre]
Effectivement je n'y connais rien, ça m'occupe un peu c'est tout. Je comptais m'appuyer sur le Jardin des racines sanskrites et ...Ce serait bien de créer ces articles et de les faire relire par un spécialiste ou sinon laisser tomber.--92.102.152.153 8 octobre 2014 à 14:52 (UTC)[répondre]

Salut,

Kertin n’est pas crétin. Aussi corrige svp en faisant 2 entrées. 2 : avant 1600, ce n’est pas du français. Alors date tes sources svp et corrige là encore. Arrête de mettre des "«" partout. Si tu mets des synonymes, il faut que ce soit des mots de la langue concernée (ici moyen français ou vieux français selon la date). Si tu ne respectes pas un minimum les conseils qu’on te donne, je serai dans l’obligation de te bloquer. Alors mets y du tiens. — Unsui Discuter 11 octobre 2014 à 18:21 (UTC)[répondre]

Dans kertin, tes exemples montrent des emplois de "cretin". Ce n’est donc pas correct. De plus ils datent de 1400 environ. Ce n’est donc pas du français. Corrige, svp. — Unsui Discuter 11 octobre 2014 à 19:06 (UTC)[répondre]
zut alors je n'ay avais pas songé, c'est de l'ancien français ...--92.102.152.153 11 octobre 2014 à 19:11 (UTC)[répondre]
ça ne va pas du tout : la page se nomme kertin et le mot vedette à l’intérieur est cretin. Ce n’est pas possible. Trouve des exemples avec "kertin" si tu veux garder cette page. — Unsui Discuter 11 octobre 2014 à 19:56 (UTC)[répondre]
J'ai supprimé kertin‎, qui n'est ni fait ni à faire. Le nom de l'article est kertin‎ et out ce que l'on trouve dans l'article est cretin. Utilisez le bac à sable. Merci. François GOGLINS (discussion) 12 octobre 2014 à 12:22 (UTC).[répondre]

Je ne l’ai pas supprimé, je l’ai renommé द्यु- et corrigé. — Unsui Discuter 11 octobre 2014 à 19:53 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Arrête avec tes ajouts de mots attestés au XIVe siècle : je t’ai déjà dit que ce n’est pas du français. Si un anglais te demande : vous parlez vraiment le français comme ça : Querre li coviendroit beuas et escuelles ? tu lui réponds quoi ? Tu réfléchis parfois avant d’aligner tes dizaines de contributions approximatives. Je t’ai déjà dit également de dater tes citations qui restent dans l’ensemble très mal sourcées. Par exemple (fabliaux). Quels fabliaux ? quelle date, où as tu trouvé cela ? etc. Revois tout ça. Et ne croies pas que c’est dans mes objectifs de passer mes week-end sur tes élucubrations. — Unsui Discuter 12 octobre 2014 à 08:21 (UTC)[répondre]

Ancien français[modifier le wikicode]

Bonjour,

  • Non, le wiktionnaire n’est pas limité au français contemporain. Et tu le sais très bien puisque l’article moniage contient les trois périodes retenues ici. Il n’est pas limité non plus aux langues contemporaines puisqu’on y trouve le latin, le grec ancien, l’eyak et quantité de langues éteintes. Pourquoi ce mauvais procès ?
  • Pour "kertin", ce n’est pas une question de rareté du mot ou de longueur de l’article. C’est que si une page s’appelle "kertin" elle doit parler de ce mot avec des exemples d’emploi de "kertin" et non pas de "cretin". C’est quand même simple à comprendre, non ?
  • Chaque variante orthographique doit faire l’objet d’une entrée séparée. Il vaut mieux s’en tenir au départ aux plus courantes. On les mentionne dans une section spécifique ==== {{S|variantes orthographiques}} ==== Elles ne peuvent concernées que la langue du mot principale. Ne pas mettre une variante en français d’un mot en ancien français par exemple.
  • les sources en ancien français conviennent, à condition qu’elles concernent un mot en ancien français dans une section de langue en ancien français. Or ici, la section était "français" et non pas "ancien français".
  • le code langue du moyen français est frm, celui de l’ancien français est fro. Le moyen français est le français en usage entre 1340 et 1610 (approximativement). — Unsui Discuter 12 octobre 2014 à 17:37 (UTC)[répondre]

Bonjour Loherain,

Une référence pour "abricon" ? Comment sais-tu que "abricon" est un dérivé de "abriconer" et non pas "abriconer" un dérivé de "abricon" ? Merci d’avance. — Unsui Discuter 21 octobre 2014 à 15:07 (UTC)[répondre]

J'ai fait une tentative de restructuration de tes ajouts sur l'étymologie de Marie, mais le tout manque de clarté. Il faudrait que tu y retournes pour préciser ce que tu dis... Je m'y perds à plusieurs endroits. Des fois, une phrase complète reste la meilleure façon d'exprimer une idée, au lieu de jeter des mots épars. Ce serait bien aussi d'ajouter des sources. Nepas ledire (discussion) 21 octobre 2014 à 18:45 (UTC)[répondre]

Bonjour Loherain,

Toujours pareil : une référence pour ton étymologie parce que 1) la langue celtique, ça n’existe pas, 2) dans les dicos de langues celtiques comme le cornique, les gaéliques écossais et irlandais, etc. je ne trouve rien qui veuille dire (« vaisseau »), 3) ta tentative de référencement ne fonctionne pas (Bullet ?) ? — Unsui Discuter 22 octobre 2014 à 12:45 (UTC)[répondre]

Bon, Bullet c’est donc un dico. Mais je vois pas dedans que bar ou barr veuille dire "vaisseau "ou même "tonneau" ou "barrique". C’est à quelle page  ? Après ça, qu’est-ce que ça vient faire dans une entrée en portugais ? — Unsui Discuter 22 octobre 2014 à 21:08 (UTC)[répondre]

Bonsoir,

J’ai fait un peu de mise en forme sur cette page, mais je n’ai pas compris l’abréviation co. ou cop. que nous ne définissons d’ailleurs pas. Est-il possible de les clarifier ? Merci d’avance.

Cordialement, — Automatik (discussion) 23 octobre 2014 à 20:50 (UTC)[répondre]

Le modèle {{voir}} en haut d’un article ne concert que les variations de diacritique et de majuscule. --Lyokoï (discussion) 25 octobre 2014 à 15:08 (UTC)[répondre]

Arrête. Tu fais n’importe quoi. C’est quoi le mot ? Le titre de la page doit impérativement correspondre au mot vedette; Ensuite on t’a déjà dit que les noms communs n’ont pas de majuscules. Et c’est quoi ce pluriel ? Je te le dis à nouveau : ou tu lis et tu appliques un minimum Wiktionnaire:Structure_des_articles ou je vire dorénavant toutes tes contributions. J’ai déjà enlevé ce que tu avais mis dans l’article "barrica" en portugais. J’ai trouvé que ce mot portugais venait du français et pas de "celtique". Le dictionnaire de Bullet n’est d’ailleurs pas un dictionnaire d’étymologie. Encore moins un dictionnaire d’étymologie du portugais. J’en ai assez maintenant. Fais l’effort de le comprendre. — Unsui Discuter 25 octobre 2014 à 20:54 (UTC)[répondre]

Je t’ai également déjà dit que l’on faisait une différence ici entre le vieux français, le moyen français et le français ; Tu mets des citations de Rabelais dans une entrée en français : ça ne va du tout. — Unsui Discuter 25 octobre 2014 à 21:11 (UTC)[répondre]
oui c'est vrai c'est une erreur, botte boute, bota c'est du moyen français. --92.102.152.153 27 octobre 2014 à 10:17 (UTC)[répondre]

Bonjour Loherain,

Pourquoi un adjectif ? Par ailleurs, le nombre de caractères = à mettre dans le titre des sections n’est pas aléatoire. Encore une fois, lis Wiktionnaire:Structure des articles. Et arrête de mettre des espaces n’importe où : ça influe sur les actions des robots qui entretiennent le site. — Unsui Discuter 27 octobre 2014 à 11:07 (UTC)[répondre]

parce que le Trésor des galères, seul endroit où j'ai trouvé le mot, mentionnait « adjectif », donc j'ai pensé qu'on parlait de « tonneaux cavalines ». c'est plus que rare.--92.102.152.153 27 octobre 2014 à 11:09 (UTC)[répondre]
Alors la définition est fausse : car là, c’est celle d’un nom Tonneau mis …Unsui Discuter 27 octobre 2014 à 11:11 (UTC)[répondre]
Si c'est un adjectif on ne peut donc pas le mettre en synonymes... de toute façon je n'ai trouvé son emploi nulle part ailleurs --92.102.152.153 27 octobre 2014 à 11:15 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Dans cet article je vois que ce mot est à la fois du latin et un nom commun français, tout ça mélangé en une section. Je vous laisse vous relire.

Cordialement, — Automatik (discussion) 27 octobre 2014 à 11:31 (UTC)[répondre]

Alors : 1) dans quel dico as-tu trouvé botta pour tonneau en latin ? Perso je ne le trouve pas. 2) idem pour botagium 3) idem pour l’étymologie 4) on ne met pas d’exemple en français dans un article concernant un mot latin 5) le pluriel latin de botagium n’est sûrement pas botagiums 6) on ne met pas de section traduction pour un mot dans une langue étrangère. [conflit d’édition avec Automatik] — Unsui Discuter 27 octobre 2014 à 11:38 (UTC)[répondre]

Je ne comprends pas bien ta réponse. Quelle recherche externe, quel livre ? De toute façon je ne trouve pas "botia" non plus ni "buttis" d’ailleurs. Je me fous du grec pour l’instant. Explique le latin ou je vire la page. — Unsui Discuter 27 octobre 2014 à 12:26 (UTC)[répondre]
je vais me contenter de buttis, j'ai probablement trouvé dans un livre bota, butta, et j'ai recopié sans réfléchir de même que le grec, sans chercher dorénavant je vérifierai tout à fond...--92.102.152.153 27 octobre 2014 à 12:36 (UTC)[répondre]
Pas mieux : tu parles de "buttis" mais tu écris "bottis". Les dérivés dans d’autres langues n’en sont pas. Toujours pas de références : pour une nième fois je te rappelle qu’il en faut pour les étymologie (et donc pour les dérivés dans d’autres langues). Le pluriel est toujours faux. Que veux dire en français la phrase : une bouteille de vin par pinte vendue en certain temps ? C’est quand même un dictionnaire ici. — Unsui Discuter 27 octobre 2014 à 12:47 (UTC)[répondre]
Bon, c’est mieux avec la référence. Je regarde ce qu’on peut en faire. Mais à l’avenir, indique de suite où tu pioches tes mots, ça m’évitera de passer une heure rien que pour obtenir cette info de ta part. — Unsui Discuter 27 octobre 2014 à 13:00 (UTC)[répondre]
OK je les mettrai toutes en notes--92.102.152.153 27 octobre 2014 à 13:15 (UTC)[répondre]

chantellage (ancien français ou pas ?)[modifier le wikicode]

Salut. Moi aussi je m’intéresse à l’ancien français, et plus qu’un peu. --GaAs 27 octobre 2014 à 19:07 (UTC)[répondre]

Fusionner chantelage ? Je ne pense pas, il faudrait que chaque article mentionne l’autre comme variante orthographique. --GaAs 27 octobre 2014 à 19:53 (UTC)[répondre]

Bonjour Loherain,

Une référence pour l’étymologie et une pour la définition svp. Merci. — Unsui Discuter 28 octobre 2014 à 13:29 (UTC)[répondre]

Mais je l'ai mise en bas de page, Ménage. Faut il rajouter, l'article et la page?--92.102.152.153 28 octobre 2014 à 13:31 (UTC)[répondre]
Oui ça serait mieux parce que là c’est difficile à trouver, enfin pour moi. — Unsui Discuter 28 octobre 2014 à 14:01 (UTC)[répondre]
Elle a été difficile à retrouver, mais il y a une coquille dans Ménage la citation se trouve à l'article ROUAGE et il y a une coquille, « formaticum » pour « foraticum ». Mais on trouve cette citation ailleurs. Gilles Ménage
Admettons. Et pour l’étymologie ? — Unsui Discuter 28 octobre 2014 à 15:05 (UTC)[répondre]
Mais de forare, percer comme foragium? + ticum cela ne fait pas de doute? pourquoi?--92.102.152.153 28 octobre 2014 à 15:10 (UTC)[répondre]

Je ne pense pas que tout soit du français. En tout cas, comme je te l’ai déjà signalé, les citations de Rabelais ne sont pas en français moderne. Comme dit auparavant, le français moderne ne commence que vers 1650 avec bien sûr une marge fluctuante recouvrant le moyen français. Il faudrait revoir tout ça et séparer les variantes. Je ne vois pas où tu as trouvé que le français avait donné du "provençal" appelé dans le wiktionnaire "occitan" puisque ça a l’air d’être le contraire. Arrête de mettre des espaces en double partout. Quand un nom de section est suivi d’un astérisque, c’est qu’il est invalide. Inutile donc de le laisser en l’état sans le corriger. — Unsui Discuter 28 octobre 2014 à 13:50 (UTC)[répondre]

oui il faut mettre Frm en attendant un conflit de modification a emporté d'une vague tout mon travail et je vais faire une pause.--92.102.152.153 28 octobre 2014 à 13:52 (UTC)[répondre]

Nulle part dans le livre il est dit que forare est du moyen français : au contraire il est justement cité dans le pidgin résultant de l’alternance des langues et appartenant à la langue franque (qui n’est pas du moyen français). Bref, trouve une autre attestation que celle là ou retire cette partie svp. — Unsui Discuter 28 octobre 2014 à 16:40 (UTC)[répondre]

Oui, c’est ce que je te disais. Le mieux est de supprimer pour l’instant. — Unsui Discuter 28 octobre 2014 à 18:40 (UTC)[répondre]
je pense que cela vient de l'hébreu par le sens, car avoir un esclave c'était lui percer l'oreille contre la porte, deux termes forare, percer et foris, la porte. j'ai donc trouvé qu'on libérait on affranchissait, ceux des esclaves, qui en réalité, aimaient leur maître (logique) cfe dont témoigne la lingua franca par le même mort forare , faire sortir, libérer pris ens ens inverse ou alors; on cachait aux esclaves qui n'avaient pas lu la Bible, qu'ils l'étaient pour toujours? « La Bible parle du perçage d’oreilles pour les hommes. Ce n’est pas une chose souhaitable. Voyez : « Si ton esclave te dit: Je ne veux pas sortir de chez toi, -parce qu’il t’aime, toi et ta maison, et qu’il se trouve bien chez toi, alors tu prendras un poinçon et tu lui perceras l’oreille contre la porte, et il sera pour toujours ton esclave. Tu feras de même pour ta servante », (Deut 15 :16-17 et Ex 21 :5-6). Dans l’ancien Israël, un esclave (serviteur) qui voulait demeurer avec son maître se faisait percer l’oreille. » mais on lui perçait au moment de sa libération comme signe qu'il ne voulait pas « sortir » de chez son maître, et non l'inverse. --92.102.152.153 29 octobre 2014 à 10:01 (UTC)[répondre]

Bonjour.

Deux variantes orthographiques ne peuvent avoir des définitions différentes. L'un des deux a nécessairement comme définition "variante orthographique de ...". Si l'un des deux est trempé dans du goudron, et si l'autre peut être blanc, ce ne sont pas des variantes orthographiques. --Pjacquot (discussion) 29 octobre 2014 à 13:05 (UTC)[répondre]

Bonsoir Loherain,

Une référence pour l’étymologie en ancien français; Pourquoi dois-je toujours te le rappeler ? D’autant plus que la citation de nostradamus est en moyen français et non pas en ancien français. La 2ème citation n’a pas de source ni de date. Peux tu ajouter ça car tu l’as bien lue quelque part. Si t’es réfractaire aux conventions du wiktionnaire, dis le de suite que je puisse en tirer les conséquences sans dépenser autant de temps sur tes contribs. Incidemment, mais ça devient un détail, la section en français se place toujours en première position avant les sections des autres langues. — Unsui Discuter 29 octobre 2014 à 22:13 (UTC)[répondre]

Je suis simplement une irréductible tête en l'air, je vais arranger tout ça illico. Pour forare, j'ai écrit à M. Cipoletti qui m'a fait une très belle réponse en expliquant ce terme. On pourrait le mettre dans l'italien avec ( lingua franca), il n'y a pas de modèle langue franque? --92.102.152.153 30 octobre 2014 à 06:01 (UTC)[répondre]
La lingua franca n’est pas issu de l’italien mais du latin, et il ne désigne absolument pas la langue franque, qui, elle, est surtout appelé francique ou vieux-francique. --Lyokoï (discussion) 30 octobre 2014 à 13:06 (UTC)[répondre]
Bonjour Lyokoï88 « l'it. forare (dans le Dictionnaire de 1830 on le met comme traduction de "percer" et de "trouer"); 2) de l'it. dialectal fora "dehors"(it. commun "fuori"), dans beaucoup de commandes comme "fora vela!" (dehors la voile!), "fora tenda!" (dehors la tente!), "fora roba!" (dehors les affaires!), etc. cette commande a été interpretée comme un impératif: "porte dehors", d'où les locutions qu'on trove dans le même Dictionnaire: dévaliser : forar mercantzia, déshabiller : forar roba, raser : forar barba, traire : forar laté » (Guido Cipoletti). Seulement il n'y n'a pas de chapeau « langue franque » sur Wiktionnaire --92.102.152.153 31 octobre 2014 à 12:06 (UTC)[répondre]

Bonjour et merci pour vos contributions à ce dictionnaire.

Dans l’article zamarra, vous avez ajouté la traduction en arabe schmarra. Cependant, il est préférable d’écrire l’arabe avec l’alphabet arabe. J’ai donc rectifié l’information mise, cf. [2]. Est-il possible de rajouter la traduction en arabe, s'il vous plait ?

Par ailleurs, vous avez ajouté un paragraphe « Dérivés dans d’autres langues » avec quelques dérivés, mais sans préciser dans quelles langues ces mots sont dérivés (ce n’est pas évident pour tout le monde). Pourriez-vous le préciser ?

En vous remerciant par avance pour votre attention. Cordialement, — Automatik (discussion) 30 octobre 2014 à 21:44 (UTC)[répondre]

Je l'ai mis un peu vite j'ai essayé le traducteur, cela n'a pas marché et je ne sais pas l'arabe alors j'ai recopié la références trouvée telle qu'elle était, en français, que faire? --92.102.152.153 31 octobre 2014 à 12:04 (UTC)[répondre]
La section de traductions n’étant plus là (en effet, nous n’en mettons pour les mots étrangers que s'ils n’ont pas d’équivalent français), il me semble que le problème est résolu. Mais sinon il aurait fallu attendre qu’un arabophone passe par là (en signalant le manque avec le modèle {{doute}} par exemple). — Automatik (discussion) 31 octobre 2014 à 12:27 (UTC)[répondre]

T’arrêtes d’y mettre nawak ? --GaAs 30 octobre 2014 à 22:17 (UTC)[répondre]

Oui j'arrête!!! --92.102.152.153 30 octobre 2014 à 22:31 (UTC)[répondre]
Si quelque chose ne va pas me le dire !!! ( c'est une proposition de complément d'article)

on pourrait rajouter des images : les armoiries, la chantepleure, le tonneau etc...--92.102.152.153 30 octobre 2014 à 22:50 (UTC)[répondre]

dans wiktionnaire.ca .... --92.102.152.153 8 novembre 2014 à 21:19 (UTC)[répondre]
Quelle métathèse ? Que veut dire "canna impletoria". Par quel miracle on peut avoir une métathèse entre deux langues différentes ? Et, in fine, où as-tu trouvé ce machin ? — Unsui Discuter 8 novembre 2014 à 21:14 (UTC)[répondre]
Je voulais dire : où as-tu trouvé que chantepleure vient de canna impletoria par métathèse ? — Unsui Discuter 8 novembre 2014 à 21:23 (UTC)[répondre]
cx'est pas tellement intelligent, c'est cantimplora qui vient de « canna impletoria », mais, comme on donne souvent comme synonyme de chantepleure, « cannelle », je me suis dit, c'est pareil./ bon j'ai enlevé ce truc.--92.102.152.153 8 novembre 2014 à 21:27 (UTC)[répondre]
ça vaut bien mieux en effet. De toute façon, il n’y a pas de métathèse dans l’histoire. Encore moins de références. Si tu pouvais réfléchir avant de contribuer ça ferait moins de modifications de pages pour rien. Et fais un brouillon avant ou bien prévisualise tes modifs avant d’enregistrer plutôt que de charger toute une page pour une accolade ou un détail similaire. — Unsui Discuter 8 novembre 2014 à 21:35 (UTC)[répondre]
La référence est là http://ca.wiktionary.org/wiki/cantimplora --92.102.152.153 8 novembre 2014 à 21:42 (UTC)[répondre]

Blocage de compte[modifier le wikicode]

Bonjour Loherain, Suite à ta demande, je t’ai bloqué 3 jours le temps que tu fasses le point. Bon week-end. — Unsui Discuter 1 novembre 2014 à 09:05 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Tu as inséré l’ancien français et le moyen français n’importe où. Maintenant la section du français a perdu ses sections traductions, anagrammes et prononciations.
Quand un nom de section est suivi d’un astérisque, c’est qu’il est invalide. Il faut donc le corriger (déjà dit).
On ne met pas de citations dans la section "expressions". Tu les retires pour les mettre éventuellement dans les entrées correspondantes. Merci d’avance. — Unsui Discuter 10 novembre 2014 à 12:37 (UTC)[répondre]

De plus tu rajouté un sens en français, ce qui a décalé le numéro des acceptions et du coup le numéro indiqué dans les traductions ne correspond plus à la bonne définition. Remets tout ça en place svp avant de faire quoi que ce soit d’autre. — Unsui Discuter 10 novembre 2014 à 13:15 (UTC)[répondre]

Mais j'ai été obligée, parce que ce sens est utilisé du XVIIe siècle jusque de nos jours, et c'est un sens courant, loin d'être du Moyen Français. Je suis désolée pour le décalage. Au fait Jean Froissart c'est d'après les dates du Moyen Français, mais c'est dommage car c'est le Moyen Age, pas la Renaissance. Je ne vois pas du tout de quel décalage tu parles ? Les citations choisies en exemple peuvent être supprimées, si cela alourdit de textes du chapitre français. --92.102.152.153 10 novembre 2014 à 13:20 (UTC)[répondre]
T’arrêtes tes bêtises ? Lis et comprends ce que je te dis. Tu as inséré un nouveau sens : il ne faut pas le mettre au milieu ou alors il faut changer le numéro de la traduction en tchèque dans la section traduction puisque le sens qui avait le numéro 6 a changé de numéro. Et je t’ai dit que tu avais bousillé la partie en français en mettant le vieux français et l’ancien français en plein milieu. Remets tout ça d’aplomb svp. Ton exemple en vieux français n’est pas en vieux français. Je suis étonné qu’une spécialiste comme toi ne le remarque pas du premier coup d’œil. C’est édifiant. Je sais bien que la pièce date du XIe mais, manifestement, elle a été "traduite" pour qu’elle soit comprise au temps de la publication. Cela en fait un exemple on ne peut plus mauvais car du coup on ne sait pas vraiment si c’est ce mot qui a été utilisé à l’époque. le modèle fr-règ ne se met qu’en français. Alors retire-le des autres sections de langues svp. — Unsui Discuter 10 novembre 2014 à 13:54 (UTC)[répondre]
Zut j'ai pas pensé au tchèque, mais je sais pas comment faire? --92.102.152.153 10 novembre 2014 à 14:01 (UTC)[répondre]
Tu n’as qu’à déjà placer les sections en ancien et moyen français APRES le français et pas au milieu du français comme tu l’as fait. — Unsui Discuter 10 novembre 2014 à 14:06 (UTC)[répondre]
Le mieux c'est que tu re-bloques mon compte pour un certain temps indéfini parce que j'ai vérifié, je suis très malade et cela me pompe plus mon énergie et le travail -passionnant- s'en ressent avec un nombre « hallucinant » de contributions pour seul un article (pas de brouillon) et je trouve le résultat « tristounet » à moins que cela ne corresponde, ma santé elle, ne correspond plus et je crains que le travail sur la toile s'en ressente ! cf. chantepleure les images sont elles satisfaisantes... ou pas? ....--92.102.152.153 10 novembre 2014 à 14:43 (UTC)[répondre]

Une référence pour le français : nème rappel à l’ordre à ce sujet.
Pas de section traduction ailleurs qu’en français : nème rappel là aussi.
Corrige fortune avant de faire qui que ce soit d’autre où je te bloque.

Pas de section traduction ailleurs que dans une section en français. Par ailleurs je ne trouve pas : "bourrasque "en moyen français ni "grain" et "fortune" avec ce sens spécifique de "tempête". => Références nécessaires. — Unsui Discuter 10 novembre 2014 à 15:39 (UTC)[répondre]
Puisque Rabelais l'emploie grainetfortunal il existe, bourrasque pas forcément, fortune oui puisque j'ai rajouté ce sens dans l'article fortune aujourd'hui même --92.102.152.153 10 novembre 2014 à 16:06 (UTC)[répondre]

Bonjour 92.102.152.153 ,

Tu m’avais dit que tu arrêtais pour de bon. ? ? ? Tu fais n’importe quoi. Pourquoi rajouter des "=" à la section de nom ? Maintenant l’article est déstructuré. Ce n’est quand même pas difficile de regarder comment est fait un article correct, ou bien lire les aides sur la structure des articles (dont je t’ai déjà parlé) ou, mieux encore de regarder les multiples corrections effectuées derrière toi à tes contributions. Si tu tu ne veux pas t’y plier, dis le de suite. — Unsui Discuter 15 novembre 2014 à 11:43 (UTC)[répondre]

Je peux travailler mais pas beaucoup. Un mot par ci par là. Un ou deux par jour... pavesade : mais il manquait un sens assez important : bien sûr je fais des erreurs mais il fallait le rajouter ce sens... ce n'est pas seulement un drap mais aussi ces créneaux qu'on représente sur les navires médiévaux. En revanche je ne sais pas si je devais rajouter ancien français et moyen français mais il se trouve dans le glossaire de la langue romane  : Pavesade « pavoisade Palissade sorte de grande claie portative derrière laquelle les archers se mettoient à couvert pour tirer » --92.102.152.153 15 novembre 2014 à 13:25 (UTC)[répondre]
Pavesade ne vient pas de pavois en français. J’en ai assez de tes étymologies toujours pas sourcées. La prochaine ligne que tu mets en étymologie sans indiquer PRÉCISÉMENT la source, je te bloque indéfiniment. — Unsui Discuter 15 novembre 2014 à 14:07 (UTC)[répondre]
Bon je vais les sourcer. je viens juste de trouver : «Pavois, Pavais, Pavesche, etc. anc. sorte de grand bouclier; en ital. palvese, pavese  Gall. parvaes, bouclier. Ce mot signifie proprement ce qui sert à parer, à préserver, à garantir; il est dérivé de parv, ce qui est entre deux, ce qui s'interpose. Bret. pavez, grand bouclier, pavois » mais les autres disent de pavé, couverture. --92.102.152.153 15 novembre 2014 à 14:36 (UTC)[répondre]
Ménage le fait dériver de parma. et pas de pavese sans doute ces mots ont une commune origine, avec pavesche, pavesseur et pavesade --92.102.152.153 15 novembre 2014 à 15:30 (UTC)[répondre]
Pavesade ne vient pas de pavois. Pourquoi tu laisses cette fausse étymologie dans l’ancien français. De plus, comme d’habitude, tu ne mets pas de date dans tes citations d’ancien français qui sont de plus pas du tout en ancien français. Je t’ai déjà dit que les citations doivent IMPÉRATIVEMENT être dans la langue de la section et pas des textes rapportés utilisant des mots d’une autre époque. Quelle source utilises-tu pour l’ancien français  ? Je ne trouve ce mot qu’en moyen français. "Pavesade" en français vient de "pavesade" en moyen français. Bref tout ça est à revoir. — Unsui Discuter 15 novembre 2014 à 16:15 (UTC)[répondre]

Étymologies[modifier le wikicode]

Bonjour, je vois Unsui qui commence à perdre patience vis à vis de tes ajouts étymologiques. Je pense qu’il y a quelque chose que tu n’as pas compris. Il est interdit ici de proposer une étymologie de soi-même. Ce n’est pas parce que deux mots se ressemblent en ancien français et en français moderne qu’ils sont liés. Pour qu’une étymologie soit valable ici il faut utiliser des sources qui indique clairement que tel mot provient de tel mot. Citons, le Petit Robert, le TLFi ou bien le Dictionnaire étymologique et historique du français pour exemple qui apporte ce genre d’information. Il n’est pas possible de proposer ici un travail personnel qui n’a pas reçu de relecture de la part de la communauté scientifique (publication dans un livre ou un magazine). Je te conseille de chercher à comprendre comment fonctionne le projet wiktionnaire à partir des Aides et des Conventions, avant de continuer à contribuer. Fait un effort s’il te plait… --Lyokoï (discussion) 15 novembre 2014 à 20:17 (UTC)[répondre]

Bonjour, le problème avec les ouvrages anciens c’est que leurs bases linguistiques ne sont quasiment plus à jour. La linguistique étymologique a fait d’énorme progrès depuis la deuxième moitié du XXe siècle et hormis quelques ouvrages d’avant, la plupart des étymologies ont été corrigées depuis. Prenons l’exemple du Littré (1872-79), où il s’avèrent que seul un tiers de ses étymologies sont réellement valables depuis des recherches plus récentes. Se baser sur des ouvrages plus anciens que ceux de la fin du XIXe siècle est complètement aberrant désormais, et hormis pour infirmer une étymologie populaire de leur fait, il n’est vraiment pas conseillé de les utiliser. Les sections notes dans les étymologies doivent être très rares, vous devez plutôt faire des liens vers les références que vous mettrez dans la section référence à la fin de l’article. Regardez les articles bréhaigne et pâquerette dont j’ai développé la section étymologie en respectant toutes ces règles. En ce qui concerne vos recherches propres, je ne peux pas vous dire de ne pas penser à une forme ancienne (je le fais aussi) mais à moins d’être au courant des règles d’évolutions linguistiques du français (ce dont je suis très peu au fait), il est difficile de ne pas passer à côté d’étymologie à métathèse comme celle de formaticus -> fromage. Aussi, se baser sur des ouvrages récents est souvent la meilleure solution. Si vous désirez une liste de ceux que j’utilise, je peux vous la fournir. --Lyokoï (discussion) 15 novembre 2014 à 23:24 (UTC)[répondre]
Bonjour, C'est exactement ce dont je me doutais, la linguistique d'aujourd'hui n'est pas la même et les anciens auteurs se contredisent souvent comme je le vois là dans « pavese ». Ou bien sûr je veux bien cette liste.--92.102.152.153 15 novembre 2014 à 23:28 (UTC)[répondre]

Liste d'ouvrages étymologiques[modifier le wikicode]

Dictionnaires généraux :

  • Le Petit Robert Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française (papier uniquement)
  • Trésor de la Langue Française informatisé (Entièrement gratuit en ligne : CNRTL)
  • Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-79 (En ligne : [3]. Peut être une bonne base de recherche, mais il faut toujours vérifier car 2/3 des étymologies sont fausses ou discutables)
  • Le Grand Robert (En ligne par abonnement et en version papier)

Dictionnaire étymologiques :

  • Jean Dubois, Henri Mitterand, Albert Dauzat, Dictionnaire étymologique et historique du français, Larousse, 2011
  • Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch, (1922-2002) (La plus grosse référence. En ligne : sur le site de l’ATLIF)
  • Oscar Bloch et Walther von Wartburg, Dictionnaire étymologique de la langue française, Collection Quadrige Dicos Poche, Presses Universitaires de France, 1932 (réédition de octobre 2012) (papier uniquement, version abrégée du précédent)
  • Gustav Körting, Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache, (1908) (Autre grosse référence. En ligne (téléchargeable) : sur archive.org)
  • Le Dictionnaire historique de la langue française, Robert (plusieurs éditions (1995-2012), toutes en papier. Je ne l’ai pas mais j’y ai accès dans ma bibliothèque)

Il faut ajouter à cela deux ouvrages qui m’aident pas mal pour les mots souvent marqués origine inconnue dans les autres dictionnaires :

  • Pierre Gastal, Nos racines celtiques, du gaulois au français, éditions désiris, 2013 (papier uniquement, bonne vulgarisation, peut prendre des libertés dans ses propositions)
  • Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise, éditions errance, 2003 (papier uniquement, la meilleure référence scientifique en ce qui concerne la langue gauloise)

Enfin, c’est du cas par cas au final. Il s’avère que de temps en temps des articles de linguistique étymologique traitant du mot concernés se retrouvent en accès libre via internet. Faire quelques recherches sur google peut s’avérer payant de temps en temps. --Lyokoï (discussion) 16 novembre 2014 à 00:18 (UTC)[répondre]

!Merci mille fois !!! Je cherche aussi avec les « racines sanskrites » ou indo-européennes, gauloises, scandinaves, , mais, lorsqu'une étymologie ancienne semble indiscutable, ou très intéressante, je la prends comme « pavese » où un auteur a rapproché deux mots, et a démontré que cela venait non de parma comme le dit Ménage, mais sans doute du pavement des navires. C'est dommage qu'il n'y aie pas de « référence » dans la partie « références » pour Du Cange dans la liste des références ! Bon dimanche ! c'est le Dictionnaire de l'école des Chartes et en références il fait vraiment partie des indispensables pour le latin et le bas-latin. Pour le vocabulaire de la marine, Jan Fennis dans son Trésor du Langage des Galères, donne aussi des indications étymologiques précieuses et tout à fait modernes, comme, « venu de l'italien « pavesata » et non de l'espagnol » ...--92.102.152.153 16 novembre 2014 à 11:24 (UTC)[répondre]

Pour l’étymologie provenant de l’indo-européen, c’est dans quel tome du Dictionnaire étymologique des Anglicismes et des Américanismes ? En fait, précise le dans la référence ainsi que la page, s’il te plait. — Unsui Discuter 17 novembre 2014 à 13:34 (UTC)[répondre]

je l'ai trouvé aussi dans un bouquin du XIXe ici mais c'est vrai en citation et en source, cela fait ridicule, non? .
Je ne comprends pas : est-ce que dans le Dictionnaire étymologique des Anglicismes et des Américanismes Volume 2, page 830 on parle de la racine indo-européenne ? Par ailleurs tu écris dans pavesium que pavese est un dérivé en italien. Mais dans l’article pavese tu écris que ça vient de pavire. Ce n’est pas cohérent. Qu’est-ce qui est correct des deux ? Également, dans les dérivés en d’autres langues de pavesium, quelles sont les langues pour les mots pave, pavail, pavoisine. Dans cette section, il faut toujours indiquer la langue dont on parle.
Ouio on en parle dans « motopaver » ..ceci dit Je suis en train de lire un bouquin Italien assez clair, pavese selon deux auteurs, et donc ses dérivés vient de Pavie et non de pavire, battre, se battre... « Boucliers faits à la manière de Pavie ». Donc, les autres étymologies sont fantaisistes...( Lessigrafia italiana de . Giovanni Gherardini page 433 [4] )--92.102.152.153 17 novembre 2014 à 14:28 (UTC)[répondre]
Dans ce cas, corrige. Tu ne réponds pas à la 2ème question concernant les langues des mots dérivés. — Unsui Discuter 17 novembre 2014 à 14:46 (UTC)[répondre]
J'avoue que je m'emmêle les pieds, mais cela semble bien venir de Pavie. Pour le reste, je vais rajouter les langues --92.102.152.153 17 novembre 2014 à 14:55 (UTC)[répondre]
Pour pavesade, je crains que l'étymologie soit mal faite, ne corresponde pas du fait qu'il y en aie plusieurs, et en fait, du coup, ce ne sont pas les mêmes entre l'ancien français, le moyen français et le français, si tu pouvais arranger tout cela selon les normes de Wiktionnaire cela serait mieux : c'est tout simple, cela signifie bêtement « palissade de pavois »... si tu pouvais coordonner pavesme (si tu as le temps, sinon tant pis) les étymologies de, pavessier, pavese, pavois, pavessier, pavard ( pour pavars), pavesium cela serai mieux. parce que en en mettant trop on court le risque d'être ridicule. en bref 1. de pavie, adj. latin pavensis . 2 ou de l'indoeuropéen pav, pau, ou encore de pavire au sens de pavage des navire ( Augustin jal voir pavese, note) merci beaucoup, je n'y arrive pas, c'est trop compliqué, je n'ai pas le sens wiki --92.102.152.153 17 novembre 2014 à 16:49 (UTC)[répondre]
enfin je me rends bien compte, ça ne correspond absolument pas au style de Wiktionnaire --92.102.152.153 17 novembre 2014 à 17:01 (UTC)[répondre]
Ce n’est pas une question de style, c’est une question d’organiser informatiquement l’information. Le principe même du wiktionnaire implique qu’on puisse le réutiliser librement en le triant et en le tordant avec un tout petit peu de savoir informatique, et ainsi obtenir des informations sur les langues jamais obtenu auparavant. Si tu ne respectes pas la syntaxe (qui ne demande pas un effort considérable…), tu ne sers pas le projet pour deux raisons : D’abord tu obliges un autre contributeur à prendre le temps de passer derrière toi, et ensuite tu casses le projet en y mettant une information qui ne pourra être triée/traitée/trouvée normalement et qui génèrera des faux résultats. Bien que toute information sourcée et bien présentée soit valable, le wiktionnaire ne peut pas fonctionner si les contributeurs ne respectent pas les règles du projet. C’est pour cela qu’on vous répète de suivre la syntaxe… --Lyokoï (discussion) 17 novembre 2014 à 17:32 (UTC)[répondre]

Structure des articles[modifier le wikicode]

Arrête de mettre des espaces partout surtout dans les titres de section et respecte le nombre de caractères = Exemple à suivre :
=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|nom|fr}} ===
==== {{S|variantes}} ====
==== {{S|synonymes}} ====
==== {{S|dérivés}} ====
==== {{S|dérivés autres langues}} ====
=== {{S|références}} ===

Commence les phrases par une majuscule. Le caractére # en début de ligne indique une définition ou s’il est suivi de *, une citation. Partout ailleurs il faut employer généralement * ou : dans les étymologies.

Merci. — Unsui Discuter 17 novembre 2014 à 14:41 (UTC)[répondre]

C'est moi qui te remercie, mais comment faut il faire pour un lien interwiki vers Commons? --92.102.152.153 17 novembre 2014 à 16:18 (UTC)[répondre]

Les redirections sont strictement réglementées ici. Elles ne concernent que des variations essentiellement typographiques. Ce n’est pas le cas avec pavescheur. Il conviendrait donc d’en faire un article à part entière. — Unsui Discuter 17 novembre 2014 à 20:31 (UTC)[répondre]

Excusez-moi que aujourd'hui je ne suis plus en état de travailler et j'ai travaillé quand même ce qui fait une foule de modifications, et surtout dans dans le style « wiki », merci si vous pouvez réparer tout cela, pavese a sûrement d'autres sens que pavesade de nos jours ( « grand pavese ») mais de mn côté je dois absolument arrêter. Faire autre chose parce que cela ne sert pas les projet qui est passionnant tant pour le fond que pour la forme. Merci si vous pouvez reformater les articles à votre guise et vraiment pardon pour les articles qui ne sont pas du style de l'encyclopdie. Sur Commons on trouve à « pavese shields » de belles images pour illustrer ces articles qui m'ont donné un peu de mal --92.102.152.153 17 novembre 2014 à 21:24 (UTC)[répondre]

Faisons le point[modifier le wikicode]

Bon, je te propose de mettre au point une manière de contribuer légèrement différente. Il est en effet clair que tu ne peux rien changer à ta façon de faire (moi non plus à première vue — ce qui nous fait quand même un point commun Sourire). Alors voilà : 1) je débloque ton compte Castorepollux. 2) je te crée une page de brouillon. 3) tu y crées l’article que tu veux en autant de contributions que tu souhaites soit à partir de rien (nouvel article) soit en copiant un article existant en vue de le modifier. Quand tu penses que ton travail est relativement (ou complètement) abouti, tu me le dis ou à Lyokoï s’il veut bien (car il s’y connait bien plus que moi en ancien et moyen français) 4) on discute d’améliorations éventuelles et on corrige la forme. 5) tu copies le résultat dans l’article sous son vrai nom dès que tu as le feu vert.

Réfléchis y et donne moi ton avis. — Unsui Discuter 17 novembre 2014 à 21:45 (UTC)[répondre]

Tu peux compter sur moi pour te soutenir avec cette méthode ! Clin d’œil --Lyokoï (discussion) 17 novembre 2014 à 22:51 (UTC)[répondre]
@Lyokoï : Merci pour ton aide. À suivre donc… — Unsui Discuter 18 novembre 2014 à 08:17 (UTC)[répondre]



Vous êtes sur la page de discussion d’un utilisateur anonyme qui n’a pas encore créé de compte ou qui n’en utilise pas. Pour cette raison, nous devons utiliser son adresse IP pour l’identifier. Une adresse IP peut être partagée par plusieurs utilisateurs. Si vous êtes un utilisateur anonyme et si vous constatez que des commentaires qui ne vous concernent pas vous ont été adressés, vous pouvez créer un compte ou vous connecter afin d’éviter toute confusion future avec d’autres contributeurs anonymes.