Monsieur
Apparence
: monsieur
Étymologie
[modifier le wikicode]- Par univerbation de mon et de sieur[fr 1]
- La présence de l’adjectif possessif mon au début du mot indique un rapport féodal d’appartenance et honorifique (également marqué par la majuscule), aujourd’hui désuet. référence nécessaire (résoudre le problème)
Pronom
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| Monsieur \mə.sjø\ |
Messieurs \me.sjø\ |
Monsieur \mə.sjø\ masculin (pour une femme, on peut dire : Madame, Mademoiselle ; pour une personne non-binaire, on peut dire : Mx, monestre, menestre, mondame, muniel)
- Titre donné au départ aux hommes de haut rang et, par la suite, aux hommes de toutes conditions, qui s’emploie seul ou suivi du nom ou de la fonction de la personne intéressée.
Bonjour, Monsieur.
- Nom donné par un domestique au maître de maison.
Un garde-chasse, guéri par Monsieur, d’une fluxion de poitrine, avait donné à Madame une petite levrette d’Italie ; elle la prenait pour se promener, car elle sortait quelquefois, […].
— (Gustave Flaubert, Madame Bovary : Mœurs de province, 1857, chapitre 7, Louis Conard, 1910, page 61)[...] les livres, les revues de Monsieur ont été alignés proprement sur les étagères, ainsi que les journaux pliés à droite du lit.
— (Pierre Lemaître, Le Serpent majuscule (1985), Albin Michel, 2021, page 45)
- Nom désignant le frère puîné du roi de France (Madame désignant son épouse).
Dès le mois d'octobre, la grossesse de Madame fut déclarée : on la vit faire parade de son ventre dans le Louvre, croyant déjà d’avoir un fils lequel dût tenir la place d’un dauphin. Chacun lui porte ses vœux et ses acclamations, et tout le monde va à Monsieur comme au soleil levant ».
— (Claude Bernard Petitot, Collection complète des mémoires relatifs à l’histoire de France, volume XXXI, Foucault, 1824)Un cabinet avait été préparé pour le roi et un autre pour Monsieur.
— (Alexandre Dumas, Les Trois Mousquetaires, 1844, réédition Les Classiques de Poche, page 339)Autour de Monsieur se groupaient quelques gentilshommes, factieux, avides, remuants, qui ne pouvaient grandir et s’enrichir que par le désordre. Le duc d’Orléans était leur garant, leur pavillon, leur espoir.
— (Auguste Bailly, Mazarin, Fayard, 1935, page 104)Puis les appartements de Monsieur, frère du Roi, qui occupaient le bas de l’enveloppe, du côté Sud, et formant l’angle sur les jardins ; avec ceux de Madame, Henriette d’Angleterre, qui n’y mourra pas.
— (Jean de La Varende, Versailles, édition Henri Lefebvre, 1959, pages 78-79)
- Suivi d'une apposition, sert à désigner la personne de référence dans le domaine désigné par l'apposition en question.
Les principaux acteurs français à l'œuvre sont Jacques Foccart, le Monsieur Afrique du général de Gaulle, et Pierre Guillaumat, le patron de la compagnie pétrolière nationale qui prendra un peu plus tard le nom d'Elf.
— (Pierre Péan, Mémoires impubliables, Albin Michel, 2020, pages 71-72)
- (Absolument) (Histoire) (France) Aîné des frères du roi dans l’Ancien Régime.
La maison de Monsieur.
Notes
[modifier le wikicode]- Devant le nom, le prénom, le titre ou la qualité d’une personne à qui la conversation ne s’adresse pas, Monsieur, Madame et Mademoiselle s’écrivent sous leur forme abrégée respective M., Mme et Mlle [1].
- L’abréviation couramment utilisée en français est M. (pluriel : MM.), mais on a également utilisé par le passé Mr (pluriel : Mrs), qui s’utilise encore beaucoup. Il semblerait que la confusion avec l’abréviation de l’anglais mister n'en soit pas une étant donné que dans ce Mr français la fin de l’abréviation est écrite en petits caractères au-dessus de la ligne comme dans Mme et Mlle [1].
Dérivés
[modifier le wikicode]- monsieur (devenu par la suite nom commun)
- Monsieur de Paris
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : meneer (af)
- Allemand : Herr (de), Mein Herr (de)
- Anglais : mister (en)
- Vieil anglais : dryhten (ang), hlaford (ang)
- Arménien : պարոն (hy) paron
- Breton : aotrou (br)
- Catalan : senyor (ca)
- Chinois : 先生 (zh) xiānsheng
- Danois : herr (da)
- Espagnol : señor (es)
- Espéranto : sinjoro (eo)
- Estonien : härra (et)
- Finnois : herra (fi)
- Frison : hear (fy)
- Gaélique écossais : maighstir (gd)
- Gaélique irlandais : an tuasal (ga)
- Galicien : señor (gl) masculin
- Gallois : syr (cy)
- Géorgien : ბატონი (ka) batoni
- Grec : κύριος (el) kírios
- Gujarati : મહોદય (gu) mahodaya
- Hébreu : אדון (he) adon
- Hindi : श्री (hi) ṣrī
- Hongrois : úr (hu)
- Ido : sioro (io)
- Indonésien : tuan (id)
- Islandais : herra (is)
- Italien : signore (it)
- Kazakh : мырза (kk) mırza (1)
- Kurde : mamoste (ku)
- Laotien : ຖເກົາ (lo) thao
- Letton : kungs (lv)
- Lituanien : ponas (lt)
- Luxembourgeois : Här (lb)
- Macédonien : господин (mk) gospodin masculin
- Mannois : whooinney (gv)
- Mongol : ноён (mn) noion
- Néerlandais : heer (nl)
- Occitan : sénher (oc)
- Okinawaïen : むい (*) mui
- Papiamento : kabayero (*), mener (*), señor (*)
- Persan : آقا (fa) āqā
- Polonais : pan (pl)
- Portugais : senhor (pt)
- Roumain : domn (ro)
- Russe : господин (ru) gospodin
- Sanskrit : महानुभाव (sa) mahānubhāva
- Shingazidja : ɓo mze (*)
- Slovaque : pán (sk)
- Slovène : gospod (sl)
- Suédois : herr (sv)
- Swahili : bwana (sw)
- Tamoul : திரு (ta) tiru
- Tchèque : pan (cs)
- Thaï : นาย (th) nai
- Turc : beyefendi (tr)
- Ukrainien : пан (uk) pan
- Zoulou : ubaba (zu), umnumzane (zu)
→ voir M.
Prononciation
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]- En général prononcé \mə.sjø\, on entend aussi \mo.sjø\ (transcrit par Môssieur dans la littérature et la bande dessinée) et \msjø\ dans le langage enfantin (transcrit par M’sieur dans la littérature et la bande dessinée).
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Monsieur sur Wikipédia

Références
[modifier le wikicode]- [1] Jean-Pierre Lacroux, Orthotypographie, vol. II, pp. 107–111.
- ↑ « Monsieur », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage (se reporter à la section « Étymologie et historique »)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | der Monsieur | die Monsieurs |
| Accusatif | den Monsieur | die Monsieurs |
| Génitif | des Monsieurs | der Monsieurs |
| Datif | dem Monsieur | den Monsieurs |
Monsieur \məˈsi̯øː\ masculin
- Monsieur.
– Monsieur André Vannier?, fragt die Frau.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, Hamburg, 2021)
Er bejaht, sie zeigt ihm ein Foto auf dem Bildschirm ihres Mobiltelefons.
– Kennen Sie diese Person?- — Monsieur André Vannier ? fait la femme.
Il acquiesce, elle lui montre une photo sur l’écran du téléphone.
— Connaissez-vous cette personne ?
- — Monsieur André Vannier ? fait la femme.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin (Allemagne) : écouter « Monsieur [məˈsi̯øː] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Monsieur sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)

Références
[modifier le wikicode]- « Monsieur », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
- « Monsieur », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Emprunt du mot français monsieur.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]| Nom commun |
|---|
| Monsieur \məsi̯ˈøː\ |
Monsieur \məsi̯ˈøː\ masculin, au singulier uniquement
- (Noblesse) Monsieur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| Monsieur \məsi̯ˈøː\ |
Monsieuren \məsi̯ˈøːʀən\ Monsieure \məsi̯ˈøːʀə\ |
Monsieur \məsi̯ˈøː\ masculin
- Monsieur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « Monsieur », dans Lëtzebuerger Online Dictionnaire (LOD), depuis 2018 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Univerbations en français
- Lemmes en français
- Pronoms en français
- Exemples en français
- Lexique en français de l’histoire
- français de France
- allemand
- Lemmes en allemand
- Noms communs en allemand
- Noms communs masculins en allemand au génitif en -s et au pluriel en -s
- Exemples en allemand
- luxembourgeois
- Mots en luxembourgeois issus d’un mot en français
- Lemmes en luxembourgeois
- Noms communs en luxembourgeois
- Mots au singulier uniquement en luxembourgeois
- Titres de noblesse en luxembourgeois