« dont » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
Traductions : +suédois : som (assisté) |
||
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
# [[de qui|De qui]] ; [[de quoi]] ; [[duquel]] ; [[de laquelle]] ; [[desquels]] , [[desquelles]]. |
# [[de qui|De qui]] ; [[de quoi]] ; [[duquel]] ; [[de laquelle]] ; [[desquels]] , [[desquelles]]. |
||
#* ''Elle était demeurée longtemps debout devant ces hautes coques '''dont''' les hublots laissaient voir l'intérieur des cabines éclairées.'' {{source|{{Citation/Francis Carco/Brumes/1935|52}}}} |
#* ''Elle était demeurée longtemps debout devant ces hautes coques '''dont''' les hublots laissaient voir l'intérieur des cabines éclairées.'' {{source|{{Citation/Francis Carco/Brumes/1935|52}}}} |
||
#* ''Méthodique, ce connaisseur des métiers d'art, ne s’intéressait pas moins à l’architecture qu'au mobilier domestique, indissociable de celle-ci, et '''dont''' il avait commencé une étude inachevée.'' {{source|Ali Amahan & Catherine Cambazard-Amahan, « ''Hommage à Jacques Revault (1902-1986)'' », note de Pierre Pinon, dans ''Espace centré : figures de l'architecture domestique dans l'Orient méditerranéen'', Éditions Parenthèses, 1987, p. 127}} |
#* ''Méthodique, ce connaisseur des métiers d'art, ne s’intéressait pas moins à l’architecture qu'au mobilier domestique, indissociable de celle-ci, et '''dont''' il avait commencé une étude inachevée.'' {{source|Ali Amahan & Catherine Cambazard-Amahan, « ''Hommage à Jacques Revault (1902-1986)'' », note de Pierre Pinon, dans ''Espace centré : figures de l'architecture domestique dans l'Orient méditerranéen'', Éditions Parenthèses, 1987, p. 127}} |
||
#* ''Charcot présenta un malade atteint d’aphémie incontestable et '''dont''' seule la circonvolution pariétale inférieure constituant le bord supérieur de la scissure de Sylvius était entièrement désorganisée.'' {{source|''Conférences d'histoire de la médecine'', Association corporative des étudiants en médecine de Lyon, 1991, p. 116}} |
#* ''Charcot présenta un malade atteint d’aphémie incontestable et '''dont''' seule la circonvolution pariétale inférieure constituant le bord supérieur de la scissure de Sylvius était entièrement désorganisée.'' {{source|''Conférences d'histoire de la médecine'', Association corporative des étudiants en médecine de Lyon, 1991, p. 116}} |
||
#* ''Vous souvenez-vous ce '''dont''' je vous ai parlé ?'' (''de quoi'') |
#* ''Vous souvenez-vous ce '''dont''' je vous ai parlé ?'' (''de quoi'') |
||
Ligne 44 : | Ligne 44 : | ||
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|cujo}} |
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|cujo}} |
||
* {{T|ru}} : {{trad+|ru|который|R=kotoryï}} ou {{trad+|ru|чей|R=tcheï}} |
* {{T|ru}} : {{trad+|ru|который|R=kotoryï}} ou {{trad+|ru|чей|R=tcheï}} |
||
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|som}} |
|||
* {{T|uk}} : {{trad+|uk|абичий|R=abytchyy}} |
* {{T|uk}} : {{trad+|uk|абичий|R=abytchyy}} |
||
{{trad-fin}} |
{{trad-fin}} |
Version du 15 décembre 2019 à 13:57
:
Français
Étymologie
Pronom relatif
Invariable |
---|
dont \dɔ̃\ |
dont \dɔ̃\ masculin et féminin identiques invariable
- De qui ; de quoi ; duquel ; de laquelle ; desquels , desquelles.
- Elle était demeurée longtemps debout devant ces hautes coques dont les hublots laissaient voir l'intérieur des cabines éclairées. — (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 52)
- Méthodique, ce connaisseur des métiers d'art, ne s’intéressait pas moins à l’architecture qu'au mobilier domestique, indissociable de celle-ci, et dont il avait commencé une étude inachevée. — (Ali Amahan & Catherine Cambazard-Amahan, « Hommage à Jacques Revault (1902-1986) », note de Pierre Pinon, dans Espace centré : figures de l'architecture domestique dans l'Orient méditerranéen, Éditions Parenthèses, 1987, p. 127)
- Charcot présenta un malade atteint d’aphémie incontestable et dont seule la circonvolution pariétale inférieure constituant le bord supérieur de la scissure de Sylvius était entièrement désorganisée. — (Conférences d'histoire de la médecine, Association corporative des étudiants en médecine de Lyon, 1991, p. 116)
- Vous souvenez-vous ce dont je vous ai parlé ? (de quoi)
- Il n’est rien dont je sois encore certain. (de quoi)
- Quel est le pays dont provient cette marchandise suspecte ? (duquel)
- J’ai décidé d’abandonner l’affaire dont je vous ai entretenu il y a quelques jours. (de laquelle)
- La maladie dont il est mort porte un nom imprononçable. (de laquelle)
- Les pays dont nous n’avons point de connaissance sont les destinations privilégiées des grands aventuriers. (desquels)
- Ces étoiles — dont le nom m’échappe — sont les plus brillantes de la voûte céleste. (desquelles)
- (Parfois) Par lequel.
- La célébration du mouloud, de la nativité du Prophète, à laquelle je viens d'assister, fut un beau spectacle surtout en raison du temps superbe dont il a été favorisé. — (Frédéric Weisgerber, Au seuil du Maroc Moderne, Institut des Hautes Études Marocaines, Rabat : Les éditions de la porte, 1947, p. 234)
- Incluant.
- Il a eu dix enfants, dont neuf filles.
Dérivés
- dont acte
- dont appel
- dont auquel (par plaisanterie)
Traductions
De qui, de quoi, duquel, de laquelle, desquels, desquelles. (1)
- Allemand : dessen (de) (pour les singuliers masculins ou neutres), deren (de) (pour les singuliers féminins et tous les pluriels), wovon (de), von (de) (~ dem, ~ der, ~ denen), über den (de)
- Anglais : whose (en) (de qui) ; of which (en) (de quoi)
- Arabe : اَلَّذِي (ar), اَلَّتِي (ar)
- Danois : hvorom (da)
- Espagnol : cuyo (es) ; de quien (es)(de qui) ; del cual (es) (de quoi)
- Espéranto : el kie (eo) (d’où) ; kies (eo) (de qui, appartenance) ; pri kio (eo) (de quoi)
- Gallo : q (*), de ca q (*)
- Islandais : hvers (is)
- Néerlandais : waarvan (nl)(waarvandaan (nl),waarom (nl), waarover (nl) etc.)
- Norvégien : som (no)
- Polonais : który (pl)
- Portugais : cujo (pt)
- Russe : который (ru) kotoryï ou чей (ru) tcheï
- Suédois : som (sv)
- Ukrainien : абичий (uk) abytchyy
Incluant. (3)
- Allemand : darunter (de)
- Anglais : among which (en) (parmi lesquels), including (en)
- Arabe : مُتَضَمِّن (ar) masculin, مُتَضَمِّنَة (ar) féminin
- Espagnol : incluyendo (es)
Adverbe interrogatif
Invariable |
---|
dont \dɔ̃\ |
dont \dɔ̃\ invariable
Synonymes
Traductions
Prononciation
- France : écouter « dont [dɔ̃] »
Homophones
Anagrammes
Voir aussi
- L’annexe Pronoms en français
Références
Ancien français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
dont \Prononciation ?\
- Donc.
- Dunt descendi Deus del cel — (La vie de saint Georges, édition de Matzke, p. 18, fin du XIIe siècle)
- Dunt descendi Deus del cel — (La vie de saint Georges, édition de Matzke, p. 18, fin du XIIe siècle)
Variantes
Dérivés
Dérivés dans d’autres langues
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Breton
Étymologie
- Du vieux breton diminet.
- En moyen breton donet.
- À comparer avec les verbes dod, dyfod en gallois, dos, dones en cornique (sens identique).
Verbe
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | dont |
Adoucissante | zont |
Mixte | tont |
dont \ˈdɔ̃nt\ intransitif (conjugaison), base verbale deu-
- Venir.
- Rond diwar rond, mad ma karfe dond ? - Ur grampouezenn. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, p. 330)
- Ronde qui se détache dʼune ronde, serait bonne si elle voulait venir (se détacher) ? - Une crêpe.
- Rond diwar rond, mad ma karfe dond ? - Ur grampouezenn. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, p. 330)
- Devenir, revenir (cher).
- Advenir, en venir.
- Provenir.
Variantes orthographiques
- En graphie interdialectale, ce mot s’écrit dond.
- (Vannetais) donet
Dérivés
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Pronoms relatifs en français
- Adverbes interrogatifs en français
- Termes désuets en français
- Mots ayant des homophones
- ancien français
- Adverbes en ancien français
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Verbes en breton
- Verbes intransitifs en breton