« joie » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +luxembourgeois : Freed (assisté) |
|||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
#* ''Gaspard vit avec '''joie''' la femme poser une soupière fumante sur la table de la cuisine.'' {{source|{{w|André Dhôtel}}, ''Le Pays où l'on n'arrive jamais'', 1955}} |
#* ''Gaspard vit avec '''joie''' la femme poser une soupière fumante sur la table de la cuisine.'' {{source|{{w|André Dhôtel}}, ''Le Pays où l'on n'arrive jamais'', 1955}} |
||
#* ''Les bourreaux doivent savourer la même omnipotence, se livrer à pareille furie, goûter une égale '''joie''' de meurtrir sans remords.'' {{source|{{Citation/Jean Rogissart/Passantes d’Octobre/1958}}}} |
#* ''Les bourreaux doivent savourer la même omnipotence, se livrer à pareille furie, goûter une égale '''joie''' de meurtrir sans remords.'' {{source|{{Citation/Jean Rogissart/Passantes d’Octobre/1958}}}} |
||
#* ''j’éprouve… mais quoi ? quel mot peut s’en saisir ? pas le mot à tout dire : « bonheur », qui se présente le premier, non, pas lui… « félicité », exaltation, sont trop laids, qu’ils n’y touchent pas… et « extase »… comme devant ce mot ce qui est là se rétracte… « '''Joie''' », oui, peut-être… ce petit mot modeste, tout simple, peut effleurer sans grand danger…'' {{source|{{nom w pc|Nathalie|Sarraute}}, ''{{w|Enfance}}'', Gallimard, 1983, collection Folio, page 67}} |
|||
# {{au pluriel}} [[plaisir|Plaisir]]s ; [[jouissance]]s. |
# {{au pluriel}} [[plaisir|Plaisir]]s ; [[jouissance]]s. |
||
#* ''Il fut aussitôt rendu chez sa mère qui lui fit, naturellement, toutes les '''joies''' du monde.'' {{source|{{w|Anatole Le Braz}}, ''Les Saints bretons d'après la tradition populaire en Cornouaille'', Les Annales de Bretagne, 1893-1894, Paris : Calmann-Lévy, 1937, |
#* ''Il fut aussitôt rendu chez sa mère qui lui fit, naturellement, toutes les '''joies''' du monde.'' {{source|{{w|Anatole Le Braz}}, ''Les Saints bretons d'après la tradition populaire en Cornouaille'', Les Annales de Bretagne, 1893-1894, Paris : Calmann-Lévy, 1937, page 15}} |
||
# [[gaieté|Gaieté]] ; [[humeur]] [[gai]]e. |
# [[gaieté|Gaieté]] ; [[humeur]] [[gai]]e. |
||
#* ''Gasbieha se précipita dans la chambre de sa sœur de lait avec des transports de '''joie'''.'' {{source|{{w|Out-el-Kouloub}}, ''Zaheira'', dans "Trois contes de l'Amour et de la Mort", 1940}} |
#* ''Gasbieha se précipita dans la chambre de sa sœur de lait avec des transports de '''joie'''.'' {{source|{{w|Out-el-Kouloub}}, ''Zaheira'', dans "Trois contes de l'Amour et de la Mort", 1940}} |
Version du 14 mars 2020 à 22:48
Français
Étymologie
- Du latin gaudia, pluriel de gaudium, pris pour un féminin singulier en latin populaire. (Vers 1050) goie.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
joie | joies |
\ʒwa\ |
joie \ʒwa\ féminin
- Sentiment de bonheur, de satisfaction vive et intense qui vient du plaisir que l'on a à agir, à accomplir non pas une tâche répétitive, mais de contribuer à un certain progrès qui est empreint d'un caractère spirituel philosophique, scientifique, religieux ou esthétique.
- Si je pensais que le souverain bien fût la joie, je ne douterais point qu'on ne dût tâcher de se rendre joyeux, à quelque prix que ce pût être, et j'approuverais la brutalité de ceux qui noient leurs déplaisirs dans le vin, ou les étourdissent avec du pétun. — (René Descartes, « Lettre à Élisabeth Egmond, du 6 octobre 1645 », dans Correspondance avec Élisabeth, Presses électroniques de France, 2013)
- L'heureux père, qui se sentait inondé de joie par la joie de sa fille, se tourna pour mieux la voir ; dans ce mouvement les rênes lui glissèrent des mains. — (L'Esprit des oiseaux, par Samuel-Henri Berthoud, illustration par Yan' Dargent, Tours : chez Alfred Mame, 1867, p. 149)
- Gaspard vit avec joie la femme poser une soupière fumante sur la table de la cuisine. — (André Dhôtel, Le Pays où l'on n'arrive jamais, 1955)
- Les bourreaux doivent savourer la même omnipotence, se livrer à pareille furie, goûter une égale joie de meurtrir sans remords. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- j’éprouve… mais quoi ? quel mot peut s’en saisir ? pas le mot à tout dire : « bonheur », qui se présente le premier, non, pas lui… « félicité », exaltation, sont trop laids, qu’ils n’y touchent pas… et « extase »… comme devant ce mot ce qui est là se rétracte… « Joie », oui, peut-être… ce petit mot modeste, tout simple, peut effleurer sans grand danger… — (Nathalie SarrauteLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Enfance, Gallimard, 1983, collection Folio, page 67)
- (Au pluriel) Plaisirs ; jouissances.
- Il fut aussitôt rendu chez sa mère qui lui fit, naturellement, toutes les joies du monde. — (Anatole Le Braz, Les Saints bretons d'après la tradition populaire en Cornouaille, Les Annales de Bretagne, 1893-1894, Paris : Calmann-Lévy, 1937, page 15)
- Gaieté ; humeur gaie.
- Gasbieha se précipita dans la chambre de sa sœur de lait avec des transports de joie. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans "Trois contes de l'Amour et de la Mort", 1940)
Synonymes
Antonymes
Dérivés
Traductions
- Afrikaans : vreugde (af)
- Albanais : gëzim (sq)
- Allemand : Freude (de)
- Ancien français : liece (*), esleecement (*), esleçance (*), ahait (*), hait (*), baldé (*), debaut (*), deportement (*), goie (*), joie (*), alegrance (*), alegranceté (*)
- Anglais : happiness (en), gladness (en), joy (en), delight (en), joyfulness (en)
- Vieil anglais : bliss (ang), gefea (ang), gleo (ang), wynn (ang)
- Arabe : فرح (ar) farah masculin
- Bambara : nisɔndiya
- Freid (*) féminin, Gaudi (*) féminin :
- Breton : laouenidigezh (br) féminin
- Catalan : alegria (ca), joia (ca), goig (ca)
- Chaoui : tumert
- Danois : glæde (da)
- Espagnol : alegría (es)
- Espéranto : ĝojo (eo)
- Féroïen : gleði (fo), frøi (fo)
- Finnois : ilo (fi)
- Grec : χαρά (el) khará féminin
- Haoussa : murna (ha)
- Hébreu ancien : שִׂמְחָה (*) féminin
- Hongrois : bodogság (hu)
- Ido : joyo (io)
- Italien : allegria (it), gioia (it)
- Kazakh : қуаныш (kk) quwanış (1), шаттық (kk) şattıq
- Kotava : daava (*)
- Luxembourgeois : Freed (lb) féminin
- Néerlandais : vrolijkheid (nl), geluk (nl), blijdschap (nl), blijheid (nl), verheugenis (nl), verheuging (nl), vreugde (nl)
- Occitan : jòia (oc), gaug (oc), alegria (oc)
- Papiamento : alegría (*)
- Persan : شادی (fa), سرور (fa), طرب (fa)
- Polonais : radość (pl)
- Portugais : alegria (pt), gozo (pt)
- Quenya : alassë (*)
- Roumain : bucurie (ro)
- Russe : радость (ru) féminin
- Same du Nord : illu (*), ávvu (*)
- Shingazidja : furaha (*)
- Songhaï koyraboro senni : binekaanay (*)
- Suédois : fröjd (sv)
- Swahili : furaha (sw)
- Tamazight du Maroc central : amdaz (*)
- Tamoul : மகிழ்ச்சி (ta) makiḻtchi, சந்தோஷம் (ta) santōcham
- Tchèque : radost (cs)
- Turc : lezzet (tr)
- Ukrainien : радість (uk)
Prononciation
- France : écouter « joie [ʒwa] »
- Gaspésie : écouter « joie [ʒwɛ] »
- France (Muntzenheim) : écouter « joie [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « joie [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « joie [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « joie [Prononciation ?] »
Homophones
Voir aussi
- joie dans le recueil de citations Wikiquote
Références
- « joie », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (joie)
- « joie », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Ancien français
Étymologie
Nom commun 1
joie masculin ou féminin (l’usage hésite)
- Joie, jouissance, réjouissance.
- Fête.
Variantes
Apparentés étymologiques
Dérivés
Nom commun 2
joie féminin
Dérivés
- joiel (joyau)
Dérivés dans d’autres langues
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage