« annoncer » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
met à jour trad/trad-/trad+, ajoute le modèle T, trie les traductions |
m Correction des modèles |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== {{=fr=}} == |
== {{=fr=}} == |
||
{{-étym-}} |
{{-étym-}} |
||
: {{ébauche-étym|fr}} |
: {{ébauche-étym|fr}} |
||
Ligne 22 : | Ligne 21 : | ||
# [[promettre|Promettre]], faire [[espérer]]. |
# [[promettre|Promettre]], faire [[espérer]]. |
||
#: ''Tout semblait '''annoncer''' le succès de cette entreprise. Cela ne nous '''annonce''' rien de bon.'' |
#: ''Tout semblait '''annoncer''' le succès de cette entreprise. Cela ne nous '''annonce''' rien de bon.'' |
||
'''s'annoncer''' {{pronl}} |
'''s'annoncer''' {{pronl}} |
||
# se faire [[promettre]], se faire [[espérer]]. |
# se faire [[promettre]], se faire [[espérer]]. |
||
Ligne 34 : | Ligne 31 : | ||
:: {{note}} Se dit particulièrement lorsqu’un [[domestique|Domestique]] [[prévenir|prévient]] son [[maître]] de l’[[arriver|arrivée]] d’une personne qui [[demande]] à le voir, ou qui va [[entrer]]. |
:: {{note}} Se dit particulièrement lorsqu’un [[domestique|Domestique]] [[prévenir|prévient]] son [[maître]] de l’[[arriver|arrivée]] d’une personne qui [[demande]] à le voir, ou qui va [[entrer]]. |
||
::: ''Le domestique '''annonça''' monsieur un tel. Se faire '''annoncer'''. Il fut très étonné lorsqu’on m’annonça.'' |
::: ''Le domestique '''annonça''' monsieur un tel. Se faire '''annoncer'''. Il fut très étonné lorsqu’on m’annonça.'' |
||
* '''''Annoncer''' la parole de Dieu, '''annoncer''' l’évangile,'' {{reli}} Prêcher, exhorter les fidèles, [[parler|en parlant]] des [[missionnaire]]s qui prêchent la religion chrétienne à des [[mécréant]]s. |
* '''''Annoncer''' la parole de Dieu, '''annoncer''' l’évangile,'' {{reli|fr}} Prêcher, exhorter les fidèles, [[parler|en parlant]] des [[missionnaire]]s qui prêchent la religion chrétienne à des [[mécréant]]s. |
||
{{-apr-}} |
{{-apr-}} |
||
Ligne 75 : | Ligne 72 : | ||
{{Import:DAF8}} |
{{Import:DAF8}} |
||
⚫ | |||
[[de:annoncer]] |
[[de:annoncer]] |
||
[[et:annoncer]] |
[[et:annoncer]] |
||
Ligne 81 : | Ligne 79 : | ||
[[ko:annoncer]] |
[[ko:annoncer]] |
||
[[io:annoncer]] |
[[io:annoncer]] |
||
⚫ | |||
[[hu:annoncer]] |
[[hu:annoncer]] |
||
[[ro:annoncer]] |
[[ro:annoncer]] |
Version du 1 mai 2009 à 21:39
Français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
annoncer transitif 1er groupe (conjugaison)
- Faire connaître.
- Annoncer une bonne nouvelle, une mauvaise nouvelle. Il n’annonce jamais que des choses désagréables. Il est venu nous annoncer le mariage de son frère.
- Je vous annonce une chose qui vous surprendra. Il nous annonça que la paix venait d’être signée.
- Faire connaître au public par une annonce.
- Annoncer une fête, une réjouissance publique. Les journaux annoncent une nouvelle éruption du Vésuve. Annoncer une vente.
- Prédire, assurer qu’une chose arrivera.
- Les prophètes ont annoncé la venue du Messie. Un ange annonça à la Vierge le mystère de l’Incarnation.
- Faire pressentir ce qui doit arriver.
- Le baromètre annonce le beau temps. La seconde scène de cette comédie en annonce le dénouement.
- Être le signe, la marque de.
- Cette action annonce un mauvais caractère.
- Présager en précédant.
- L’aurore annonce le soleil. Les fleurs annoncent les fruits.
- L’hirondelle annonce le retour du printemps. Des convulsions annoncèrent sa mort.
- Promettre, faire espérer.
- Tout semblait annoncer le succès de cette entreprise. Cela ne nous annonce rien de bon.
s'annoncer (Pronominal)
- se faire promettre, se faire espérer.
- Cette entreprise s’annonçait bien, elle a mal tourné.
- Se manifester par des signes faisant penser.
- La tempête s'annonce terrible.
Expressions (section inconnue)
- Annoncer quelqu’un ; Annoncer son arrivée, sa venue.
- Annoncer la parole de Dieu, annoncer l’évangile, Modèle:reli Prêcher, exhorter les fidèles, en parlant des missionnaires qui prêchent la religion chrétienne à des mécréants.
Apparentés étymologiques
Traductions
- Allemand : ankündigen (de), anzeigen (de), avisieren (de), melden (de), anmelden (de), verkünden (de), bekannt machen (de), ansagen (de), annoncieren (de), inserieren (de)
- Anglais : announce (en), advertise (en), give notice of (en)
- Vieil anglais : abeodan (ang), bodian (ang)
- Catalan : anunciar (ca)
- Danois : avertere (da)
- Espagnol : anunciar (es)
- Espéranto : anonci (eo)
- Féroïen : boða frá (fo)
- Frison : advertearje (fy), ferkundigje (fy), oantsjinje (fy)
- Grec : αγγέλω (el)
- Ido : anuncar (io)
- Indonésien : beri tahu (id), memberi tahu (id), mengumumkan (id)
- Italien : annunciare (it), annunziare (it), pubblicare (it)
- Latin : annuntiare (la)
- Malais : memberi-tahu (ms), umum (ms)
- Néerlandais : adverteren (nl), annonceren (nl), aankondigen (nl), aandienen (nl)
- Papiamento : anuncía (*)
- Portugais : anunciar (pt), noticiar (pt), notificar (pt)
- Roumain : anunţa (ro)
- Suédois : anmäla (sv), annonsera (sv), bebåda (sv), meddela (sv)
- Turc : haber vermek (tr), ilan etmek (tr)
Prononciation
- Erreur sur la langue !
- Erreur Lua : Paramètre requis « 3 » absent.
Références
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (annoncer), mais l’article a pu être modifié depuis.