Aller au contenu

sobre

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : sobre-, sobré
Du latin sobrius, composé de se- et de ebrius qui a donné ébriété.
SingulierPluriel
Masculin
et féminin
sobre sobres
\sɔbʁ\

sobre \sɔbʁ\ masculin et féminin identiques

  1. Qui est tempérant dans le boire et dans le manger.
    • Quant aux Russes, généralement sobres, l’infusion de thé leur suffit, paraît-il, non sans une certaine addition de « vodka », qui est l’eau-de-vie moscovite par excellence.  (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre I, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
    • Mais à lui-même aussi, cette mort serrait le cœur qui, d'un coup, anéantissait un homme en pleine vigueur, dans la fleur de l'âge, sans l'avertir par les prodromes les plus légers, un homme sobre comme il l'était, et cela à quelque temps de la retraite.  (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
  2. (En particulier) Qui ne consomme pas de psychotrope, en particulier l’alcool.
    • Devenir sobre est la meilleure décision que j’aie jamais prise, mais les autres aléas de la vie ne m’épargnent pas pour autant.  (Huffpost, 27 mai 2015)
  3. (En particulier) Qui est peu exigeant pour sa nourriture, en parlant des animaux.
    • L’âne, le chameau sont sobres.
  4. Où l’on ne fait pas d’excès de table.
    • Une vie, un régime sobre.
  5. (Sens figuré) Discret, modéré, qui ne vise pas à l’éclat.
    • Cet homme est sobre en paroles.
    • Il est fort sobre de louanges.
    • En fait d’ornements, un écrivain, un peintre, un architecte doit être sobre.
    • Elle parlait en phrases sobres
      De la révolution d’octobre.
       (Gilbert Bécaud, Nathalie, 1964)
    • Précisément, mademoiselle, la grâce vient des proportions exactes entre les stylobates, les plinthes, les corniches et les ornements ; puis je n’ai rien doré, les couleurs sont sobres et n’offrent point de tons éclatants.  (Honoré de Balzac, Histoire de la Grandeur et de la Décadence de César Birotteau, 1837, chapitre premier)
    • Le style de cet écrivain est sobre.

Apparentés étymologiques

[modifier le wikicode]

Proverbes et phrases toutes faites

[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]
  • Aide sur le thésaurus sobre figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : barbecue.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

  • sobre sur le Dico des Ados

Références

[modifier le wikicode]
En ancien occitan sobre, du latin super.

Préposition

[modifier le wikicode]

sobre \Prononciation ?\

  1. (Provençalisme) Variante de sour sur »).
    • sobre malabdes mans metran  (La Passion du Christ de Clermont, édition de Gaston Paris, publiée en 1873 dans Romania)
      Ils mettront leurs mains sur les malades (il s’agit des disciples de Christ qui guériront les malades)
    • Lo corps estera sobre·ls piez  (La vie de saint Léger, édition de J. Linskill, selon l’unique manuscrit de Clermont-Ferrand. Manuscrit sobrels, contraction de sobre les que Linskill a transcrit sobre·ls.)
      Le corps restera sur les pieds (=debout)
Du latin super.

Préposition

[modifier le wikicode]

sobre

  1. Sur, à, contre.
  2. Au sujet de, de, en.

Prononciation

[modifier le wikicode]
Du latin super.

Préposition

[modifier le wikicode]

sobre \ˈso.βɾe\

  1. Sur, à, contre.
    • [...] desde el terminal del ferrocaril sobre una distancia de más de diez leguas.  (Augusto Roa Bastos, El trueno entre las hojas, 1953)
      [...] depuis le terminal du chemin de fer sur une distance de plus de dix lieues.
    • [...], y la abandonó cariñosamente sobre su hombro : [...].  (Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966)
      [...], et il la (la main) laissa affectueusement sur son épaule : [...].
  2. Au-dessus de.
SingulierPluriel
sobre sobres

sobre \ˈso.βɾe\ masculin

  1. Enveloppe, objet utilisé pour contenir une lettre ou un document.

Forme de verbe

[modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe sobrar
Subjonctif Présent que (yo) sobre
que (tú) sobre
que (vos) sobre
que (él/ella/ello/usted) sobre
que (nosotros-as) sobre
que (vosotros-as) sobre
que (os) sobre
(ellos-as/ustedes) sobre
Imparfait (en -ra) que (yo) sobre
que (tú) sobre
que (vos) sobre
que (él/ella/ello/usted) sobre
que (nosotros-as) sobre
que (vosotros-as) sobre
que (os) sobre
(ellos-as/ustedes) sobre
Imparfait (en -se) que (yo) sobre
que (tú) sobre
que (vos) sobre
que (él/ella/ello/usted) sobre
que (nosotros-as) sobre
que (vosotros-as) sobre
que (os) sobre
(ellos-as/ustedes) sobre
Futur que (yo) sobre
que (tú) sobre
que (vos) sobre
que (él/ella/ello/usted) sobre
que (nosotros-as) sobre
que (vosotros-as) sobre
que (os) sobre
(ellos-as/ustedes) sobre
Impératif Présent (tú) sobre
(vos) sobre
(usted) sobre
(nosotros-as) sobre
(vosotros-as) sobre
(os) sobre
(ustedes) sobre

sobre \ˈso.βɾe\

  1. Première personne du singulier du présent du subjonctif de sobrar.
  2. Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de sobrar.
  3. Troisième personne du singulier de l’impératif de sobrar.

Prononciation

[modifier le wikicode]
Du latin super.

Préposition

[modifier le wikicode]

sobre [ˈsubɾe]

  1. Sur, à, contre.
  2. Au sujet de, de, en.
Du latin super.

Préposition

[modifier le wikicode]

sobre \sˈo.bɾɨ\ (Lisbonne) \sˈo.bɾi\ (São Paulo)

  1. Sur, à, contre.
    • (Blake) corre sob a chuva miúda e sobre a areia húmida. Cabelos louros compridos, bandana, óculos escuros, fato de treino amarelo e azul, a invisibilidade colorida do jogger.  (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Il court sous la pluie fine et sur le sable humide. Longs cheveux blonds, bandana, lunettes noires, survêtement jaune et bleu, l’invisibilité bariolée du joggeur.
    • No chão sagrado do nosso cemitério figurava mais uma cruz a mostrar que éramos distintos, entre muçulmanos e pagãos. Hoje eu sei: colocamos uma lápide sobre os mortos, não é por respeito. É por medo. Temos receio de que regressem.  (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
      Sur le sol sacré de notre cimetière figurait une croix en plus pour montrer que nous étions distincts, parmi les musulmans et les païens. Aujourd’hui je sais : on place une stèle sur les morts, non par respect mais par peur. Nous avons peur qu’ils reviennent.
  2. Au-dessus de.
    • A nossa casa diferia das demais palhotas. Era feita de cimento, com telhados de zinco, apetrechada de quartos, sala e cozinha interior. Sobre o chão espalhavam-se tapetes e nas janelas pendiam poeirentos cortinados.  (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
      Notre maison différait des autres paillotes. Elle était en ciment, avec des toits en zinc, équipée de chambres, d’un salon et d’une cuisine intérieure. Des tapis jonchaient le sol et des rideaux poussiéreux pendaient aux fenêtres.
    • Visto como uma fortaleza sobre carris, o Taeyangho é o meio de transporte favorito do homem que lidera a Coreia desde 2011.  (Helena Tecedeiro, « Taeyangho - a fortaleza sobre carris que Kim prefere para se deslocar », dans Diário de Notícias, 2 septembre 2025 [texte intégral])
      Considéré comme une forteresse sur rails, le Taeyangho est le moyen de transport préféré de l’homme qui dirige la Corée depuis 2011.
    • A ponte de madeira sobre o rio Cachoeira, coração mesmo da estrada, estava ameaçada pela cheia do rio e os sócios resolveram adiar a inauguração das viagens.  (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
      Le pont en bois sur le fleuve Cachoeira, juste au milieu du parcours, était menacé par la crue et les deux associés décidèrent d’ajourner l’inauguration de la ligne.
  3. À propos de, sur.
    • Pretendo, como já insinuei, escrever de modo cada vez mais simples. Aliás o material de que disponho é parco e singelo demais, as informações sobre os personagens são poucas e não muito elucidativas, informações essas que penosamente me vêm de mim para mim mesmo, é trabalho de carpintaria.  (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
      Ainsi que je l’ai déjà laissé entendre, j’ai l’intention d’aller vers la simplicité. D’ailleurs, trop pauvres et trop modestes sont les matériaux dont je dispose, trop rares et trop confuses les informations touchant mes personnages, informations ne me venant qu’à grand-peine, tandis que je les charpente.

Forme de verbe

[modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe sobrar
Subjonctif Présent que eu sobre
que você/ele/ela sobre
Imparfait
Futur
Impératif Présent
(3e personne du singulier)
sobre

sobre \sˈo.bɾɨ\ (Lisbonne) \sˈo.bɾi\ (São Paulo)

  1. Première personne du singulier du présent du subjonctif de sobrar.
  2. Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de sobrar.
  3. Troisième personne du singulier de l’impératif de sobrar.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Références

[modifier le wikicode]
  • « sobre », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.