fiancer
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’ancien français fiancer, fiancier, dérivé du nom fiance (« confiance, foi, fidélité, assurance »).
Verbe [modifier le wikicode]
fiancer \fi.(j)ɑ̃.se\ transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se fiancer)
- Engager par une promesse de mariage.
Il vient de fiancer en même temps son fils et sa fille.
Ces deux jeunes gens viennent de se fiancer.
Ils restèrent longtemps fiancés.
- (Sens figuré) C’est lui, le rhum, qui fiance le réel avec le songe
Et couronne le désir ; — (Jules Supervielle, Gravitations, page 196, © 1925, Gallimard, 1988)
- Diriger une cérémonie au cours de laquelle se font les promesses de mariage.
C’est le curé de leur paroisse qui les a fiancés.
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Engager par une promesse de mariage. (1)
- Allemand : verloben (de)
- Anglais : engage (en), betroth (en)
- Chinois : 许嫁 (zh) (許嫁) xǔjià, 订婚 (zh) (訂婚) dìnghūn
- Espéranto : fianĉigi (eo)
- Finnois : kihlata (fi)
- Hongrois : eljegyez (hu)
- Ido : fiancar (io)
- Kotava : aguntá (*)
- Néerlandais : verloven (nl)
- Occitan : acordar (oc), aprodolar (oc), aprodelar (oc), anoviar (oc), prometre (oc)
- Russe : обручить (ru) (obroutchit’)
- Same du Nord : gihládit (*)
Traductions à trier[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- \fi.ɑ̃.se\, ou souvent \fi.jɑ̃.se\, l’enchainement \i.ɑ̃\ n’étant pas très naturel en français.
- Plus rarement \fjɑ̃.se\.
- France (Lyon) : écouter « fiancer [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « fiancer [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fiancer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Dérivé de l’ancien français fiance, confiance, foi, fidélité, assurance, issu du latin fidanciam, de fidare, confier.
Verbe [modifier le wikicode]
fiancer transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Notes[modifier le wikicode]
- Il existe aussi la variante fiancier
Gallo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
fiancer \Prononciation ?\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie inconnue)
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Louis Lardoux et Joseph Rolland, Glossaire du parler dans la région du nord de Rennes. Consulté le 13 juillet 2019
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes pronominaux en français
- Verbes du premier groupe en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien français
- Verbes transitifs en ancien français
- Verbes du premier groupe en ancien français
- gallo
- Lemmes en gallo
- Verbes en gallo
- Verbes transitifs en gallo
- Verbes du premier groupe en gallo
- gallo en graphie inconnue
- gallo attesté à Melesse