chingar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Dérivé du caló čingarar (« (se) battre »).

Verbe [modifier le wikicode]

chingar (a alguien o una cosa) \tʃin.ɡaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Vulgaire) Ennuyer : emmerder, faire chier, casser les couilles
    • No chingues. = Fais pas chier.
    • ¿Por qué me estás chingando? = Pourquoi es-tu en train de m'emmerder?
  2. (Vulgaire) (Mexique) Détruire, abîmer : foutre en l’air, niquer.
    • ¿Por qué me has chingado la vida? = Pourquoi as-tu foutu ma vie en l’air.
  3. (Vulgaire) (Mexique) Voler : chourrer, chourraver, tirer, faucher, piquer, taxer.
    • Me chingaron toda mi lana. = Il m’ont chourré tout mon blé.
  4. (Vulgaire) (Mexique) Duper, vaincre de manière déloyale, trahir : entourlouper, baiser, niquer, entuber, enculer.
    • No me dejo chingar. = On ne me baise pas.
    • Nos chingaron. Hubiera preferido que me derrotara un chino antes que ese perfumado de Obregón. — (Pancho Villa, cité par Fernando Benítez, Lázaro Cárdenas y la Revolución Mexicana. II El caudillismo., Fondo de Cultura Económica, 1978, p. 72)
  5. (Costa Rica) Couper la queue d’un animal.

chingar intransitif

  1. (Vulgaire) (Mexique) Agir à l’encontre des règles établies, agir sans foi ni loi, trahir : niquer.
  2. (Vulgaire) Boire en excès : picoler, se bourrer la gueule.
  3. (Vulgaire) (Mexique) Travailler dur : bourriner, bûcher.

chingarse (a alguien o algo) pronominal à sens réfléchi transitif

  1. (Mexique) (Vulgaire) Posséder charnellement : niquer, troncher, baiser, tringler.
    • Se chingó a su cuñada. = Il s’est tronché sa belle-sœur.
  2. (Mexique) (Vulgaire) Boire (quelque boisson alcoolisée) en grande quantité : se descendre, se siffler.
    • Me chingué un botella. = Je me suis sifflé une bouteille.
  3. (Mexique) (Vulgaire) Se casser (quelque chose) : se niquer, se péter.
    • Se chingó la rodilla = Il s’est pété le genou.

chingarse pronominal à sens réfléchi intransitif

  1. (Mexique) (Vulgaire) Se mettre ou se retrouver dans une situation désespérée : se fourrer dans de beaux draps, l’avoir dans le cul.
    • El que se apendeja, se chinga.= Celui qui fera le con/celui que jouera le con l'aura dans le cul.
  2. (Mexique) (Vulgaire) Ne plus fonctionner, aller mal : se péter, foirer, partir en couille.
    • Se chingó el quemador de CDs. = Le lecteur de CDs est parti en couille/a foiré/s'est peté.
    • Se chingó la fiesta.

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • « chingar », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition
  • Guido Gómez de Silva, Diccionario Breve de Mexicanismos, Fondo de Cultura Económica, 2001