fléau
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fléau | fléaux |
\fle.o\ |
fléau \fle.o\ masculin
- (Vieilli) Instrument composé de deux bâtons attachés l’un à l’autre à leur bout par un lien flexible, et qui sert à battre le grain pour le séparer de la tige et de l'épi, à la manière d’un fouet rigide. L’un des deux bâtons est le manche de l’outil, l’autre en est la lame.
On va dans la grange où les fléaux s’arrêtent quand les demoiselles et le cousin entrent ! Puis ils repartent décrivant un grand cercle, et battent en mesure les gerbes sur le plancher sonore. J’en attrape un pour essayer ; je sens tourner le battant qui part comme une fronde, et qui revient comme un marteau, qui prend de l’air et fait du vent… S’il touchait une tête, il la casserait comme du verre.
— (Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889)Je vis donc depuis quelque temps, sans rien qui me rafraîchisse ou me réchauffe, comme la gerbe qui moisit dans un coin, au lieu de palpiter sous le fléau, comme l'oie qui, clouée par les pattes, gonfle devant le feu.
— (Jules Vallès, L'Enfant, 1879)Un grondement sourd mais qui glaçait le sang ébranla la nuque et les côtes de King. Sa queue avait pris le mouvement du fléau.
— (Joseph Kessel, Le Lion, Gallimard, 1958)Je battis au fléau les pois chiches, enfermés dans des cosses sèches comme une bille dans un grelot.
— (Marcel Pagnol, Le temps des secrets, 1960, collection Le Livre de Poche, page 17)
- (Sens figuré) Toute grande calamité, malheur ou catastrophe publique ou privée (guerre, épidémie, famine…).
Le feu s’avançait majestueusement, engloutissant tout sur son passage, précédé par une foule innombrable d’animaux de toutes sortes, qui bondissaient avec des hurlements de frayeur, poursuivis par le fléau qui les atteignait à chaque pas.
— (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858)Nous voici devisant avec des Montalbanais de toutes sortes, gens fins et subtils, très avertis du fléau dont nous recherchons les causes, le dénonçant, le déplorant même, le vitupérant, le décrivant, l'analysant, l'exécrant, l'accablant d'imprécations, mais s’en tenant là […].
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Il est convaincu que la peste est un fléau endémique et non contagieux et que les seules mesures pour s'en préserver sont des mesures d'hygiène.
— (Anne-Marie Mercier-Faivre et Chantal Thomas, L'invention de la catastrophe au XVIIIe siècle: du châtiment divin au désastre naturel, Droz, 2008, page 328)En avril 1872, les mouches de la Saint-Marc envahirent Paris et sa région. Elles volaient en abondance et venaient s'abattre sur les passants. L'apparition surprenante en nombre prodigieux de cet insecte fit craindre à certains l'annonce d'un fléau.
— (Vincent Albouy, Des insectes en ville, Éditions Quae, 2017, page 33)
- (Par extension) (Par analogie) Se dit aussi de personnes.
Attila est appelé le fléau de Dieu. - Être le fléau de la société, de l’humanité. - Ce mauvais sujet a été le fléau de sa famille.
- Ce dictateur fut un véritable fléau pour son pays.
Vésigneul possède un tumulus dit tombeau d’Attila. Le chef des Huns est mort en Hongrie, mais le nom témoigne du souvenir terrifiant qu’a laissé en Champagne le passage du Fléau de Dieu, personnage beaucoup plus civilisé que ne le laisse supposer ce surnom.
— (Jean-Paul Kauffmann, Remonter la Marne, Fayard, 2013, Le Livre de Poche, page 183)
- (Par extension) (Par analogie) Se dit aussi de tout ce qui est nuisible, funeste, redoutable.
Parmi les fléaux qui s'abattent sur la vigne, le plus terrible, dans ses effets, est évidemment la grêle. Le vignoble est beau, et plein de promesses, et cinq minutes plus tard il n'en reste rien ; […].
— (Sachez soigner vos vignes grêlées, dans Almanach de l'Agriculteur français - 1932, éditions La Terre nationale, page 59)Nous achetions aussi au « Caïffa » nos attrape-mouches. Les mouches étaient un véritable fléau dès que revenaient les beaux jours. Par dizaines, elles s'installaient dans la cuisine […].
— (Gérard Belloin, Nos rêves camarades, Éditions du Seuil, 1978)
- (Métrologie, Physique) Partie principale d’une balance. Tige horizontale aux extrémités de laquelle sont pendus ou se placent les deux plateaux et au milieu de laquelle, pour les balances à cadran, est fixée, perpendiculairement, l’aiguille de l’indicateur de mesure.
Petits marchands semblables à des balances, avec leurs deux plateaux au vent et leurs fléaux affolés, carrioles, brouettes dignes des empereurs Tang, infirmes, caves, […].
— (André Malraux, La condition humaine, 1946, réédition Folio Plus Classiques, 2019, page 88)Le fléau d’une balance
- (Serrurerie) Barre de fer qu’on met derrière les portes cochères et qu’on tourne à demi pour ouvrir les deux battants.
Le fléau d’une porte cochère
- (Technique) Bascule à contrepoids qui sert à fermer une écluse.
- (Par ellipse) (Armement) Fléau d’armes.
Dérivés
[modifier le wikicode]- flaeller
- fléau d’armes (1)
- fléau japonais
- fléer (battre avec un fléau)
- rétablir le fléau de la balance
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- fléau figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : arme.
Traductions
[modifier le wikicode]Outil servant à battre le grain (1)
- Allemand : Flegel (de) masculin, Dreschflegel (de) masculin
- Anglais : flail (en)
- Basque : irabiur (eu), idaur (eu)
- Breton : freilh (br)
- Bulgare : бухалка (bg) Boukhalka
- Catalan : flagell (ca) masculin
- Espagnol : mayal (es) masculin
- Espéranto : draŝilo (eo)
- Finnois : varsta (fi)
- Gallo : fleu (*)
- Grec : κόπανος (el) kópanos masculin
- Griko : kopanùli (*) neutre
- Hébreu : מורג (he)
- Italien : correggiato (it) masculin
- Japonais : フレイル (ja) furairu
- Kotava : ralaku (*)
- Latin : pertica trituaria (la)
- Macédonien : чукало (mk) tchoúkalo neutre, вршилка (mk) vrchilka féminin
- Néerlandais : vlegel (nl) masculin, dorsvlegel (nl) masculin
- Normand : fllé (*), flais (*), fllai (*)
- Occitan : flagèl (oc) masculin
- Polonais : cep (pl) masculin
- Portugais : mangual (pt) masculin, batedor (pt) masculin
- Russe : цеп (ru) tsep masculin
- Serbe : цеп (sr) cep masculin, млат (sr) mlat masculin
- Solrésol : s'olsimi (*)
- Suédois : slaga (sv)
- Tchèque : cep (cs) masculin
- Wallon : flayea (wa) masculin
(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité (4)
- Anglais : scourge (en), plague (en)
- Arabe : جاءحة (ar) jaè-iHa, بليّة (ar) baliya, آفة (ar) aèfa
- Breton : gwalenn (br)
- Catalan : plaga (ca)
- Danois : plage (da) commun
- Espagnol : plaga (es)
- Espéranto : plago (eo)
- Féroïen : plága (fo)
- Frison : pleach (fy)
- Ido : kalamitato (io)
- Indonésien : wabah (id)
- Italien : flagello (it)
- Néerlandais : plaag (nl), gesel (nl)
- Occitan : calamitat (oc) féminin, plaga (oc), pèsta (oc) féminin
- Portugais : calamidade (pt), praga (pt) féminin, flagelo (pt) masculin
- Romanche : flagè (rm)
- Tchèque : metla (cs) féminin, pohroma (cs) féminin
- Wallon : rascråwe (wa) féminin, plôke (wa) féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « fléau [fle.o] »
- France (Toulouse) : écouter « fléau [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « fléau [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- fléau sur Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fléau), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes vieillis en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Analogies en français
- Lexique en français de la métrologie
- Lexique en français de la physique
- Lexique en français de la serrurerie
- Lexique en français de la technique
- Ellipses en français
- Armes en français