hängen
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Il y a ici un cas de mélange de plusieurs anciens verbes différents signifiant « pendre », mais variant dans leur transitivité ou leur intransitivité :
- Les formes irrégulières (fortes) du verbe moyen haut-allemand hāhen (transitif et intransitif), du vieux haut allemand hāhan (transitif), un verbe fort (hieng, gehangan), du proto-germanique *hanhaną (intransitif) ;
- avec les formes régulières (faibles) du verbe moyen haut-allemand hangen (intransitif), du vieux haut allemand hangēn (intransitif) ;
- et du moyen haut-allemand hengen (transitif), du vieux haut allemand hengen (transitif), du proto-germanique *hangijaną (« pendre, suspendre »).
- La distinction entre les deux conjugaisons, irrégulière (forte) pour les emplois intransitifs et régulière (faible) pour les emplois transitifs s’est mise en place durant le XIXe siècle. Dans la langue informelle, la distinction tend à se perdre et les formes irrégulières sont aussi utilisées dans les emplois transitifs. Référence nécessaire
Verbe 1
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich hänge |
2e du sing. | du hängst | |
3e du sing. | er hängt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich hängte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich hängte |
Impératif | 2e du sing. | hänge häng! |
2e du plur. | hängt! | |
Participe passé | gehängt | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
hängen \ˈhɛŋən\ transitif (voir la conjugaison) (verbe régulier)
- Pendre, suspendre, accrocher.
Ich habe meine Jacke an die Garderobe gehängt.
- J’ai pendu ma veste au portemanteau.
Sie hängte die Lampe zwischen den zwei Bildern.
- Elle suspendit la lampe entre les deux tableaux.
- (Vieilli) Pendre, tuer par pendaison.
Wenn er verurteilt wird, hängen sie ihn.
- S’il est condamné, ils le pendront.
- (Pronominal)
- a) (Avec an) (Suivi de l’accusatif) S’accrocher à quelque chose ou quelqu’un.
- Eine Qualle hat sich an dich gehängt.
- Une méduse s’est accrochée à toi.
- b) (Avec an) (Suivi de l’accusatif) S’attacher (émotionnellement) à quelque chose ou quelqu’un.
- Wir haben uns an dich sehr gehängt.
- Nous nous sommes beaucoup attachés à toi.
- c) (Avec an) (Suivi de l’accusatif) Prendre en filature.
- Die Polizitinnen haben sich an den Mörder gehängt.
- Les policières ont pris le meurtrier en filature.
- d) (Argot) (Avec in) (Suivi de l’accusatif)
- Sie mögen nicht, dass du dich in das alles hängst.
- Ils n’aiment pas que tu fourres ton nez dans tout ça.
- e) (Familier) Se pencher.
- Sie hat sich aus dem Fenster gehängt.
- Elle s’est penchée par la fenêtre.
Synonymes
[modifier le wikicode]Suspendre :
- fixieren (fixer)
Tuer par pendaison :
- aufhängen (pendre), (accrocher)
- aufknüpfen
- erhängen (pendre)
- henken (Vieilli)
Pronominal :
- sich festlegen (3a) (se déterminer), (se fixer)
- sich (emotional) binden (3b) (s'attacher), (se lier)
- sich beugen (3e) (se pencher)
Antonymes
[modifier le wikicode]- abhängen (dépendre) (1)
Dérivés
[modifier le wikicode]- abhängen (dépendre)
- abhängig (dépendant)
- anhängen (accrocher), (atteler), (ajouter)
- aufhängen (pendre), (accrocher)
- aushängen (décrocher (une porte)), (afficher)
- behängen (décorer)
- dranhängen
- durchhängen (être à plat), (être arqué)
- einhängen (accrocher), (raccrocher), (prendre le bras à quelqu'un)
- erhängen (pendre)
- Gehängte (pendu)
- Hängegleiter (deltaplane)
- Hängekommission
- Hänger (plantage)
- Hängung
- heraushängen
- herunterhängen
- hinaushängen
- hineinhängen
- hinhängen
- Kopfhänger
- mithängen
- raushängen (accrocher à l'extérieur)
- reinhängen (s'acharner à faire quelque chose), (talocher quelqu'un)
- überhängen (revêtir), (recouvrir)
- umhängen (revêtir), (accrocher ailleurs)
- unabhängig (indépendant)
- verhängen (imposer), (infliger), (masquer)
- vorhängen (recouvrir)
- weghängen (retirer quelque chose du chemin et l'accrocher ailleurs)
- zuhängen
- zusammenhängen (être en interconnexion)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- die Flügel hängen lassen
- die Ohren hängen lassen
- die Wurst hoch hängen
- etwas an den Nagel hängen
- etwas an die große Glocke hängen
- etwas nicht an die große Glocke hängen
Hyperonymes
[modifier le wikicode]- töten (tuer)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- strangulieren (étrangler) (2)
Verbe 2
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich hänge |
2e du sing. | du hängst | |
3e du sing. | er hängt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich hing |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich hinge |
Impératif | 2e du sing. | hänge häng! |
2e du plur. | hängt! | |
Participe passé | gehangen | |
Auxiliaire | haben sein | |
voir conjugaison allemande |
hängen \ˈhɛŋən\ intransitif (verbe irrégulier) (voir la conjugaison)
- Pendre, être suspendu.
Der Apfel hängt am Baum.
- La pomme pend sur l’arbre.
Die Lampe hing zwischen den zwei Bildern.
- La lampe pendait entre les deux tableaux.
Die Mörder hingen am Galgen.
- Les meurtriers pendaient à la potence.
Die vier Kinder, welche der Frau gehörten, schienen alle im gleichen Alter zu stehen, ein seltsamer Umstand, der den Major überraschte. Die Alte hatte noch ein fünftes fast an ihrem Rocke hängen, das schwach, bleich und kränklich war und zweifelsohne der größten Sorgfalt bedurfte; demgemäß war es der Liebling, der Benjamin.
— (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)- Les quatre enfants, qui appartenaient à cette femme, paraissaient avoir tous le même âge, circonstance bizarre qui frappa le commandant. La vieille en avait un cinquième presque pendu à son jupon, et qui, faible, pâle, maladif, réclamait sans doute les plus grands soins ; partant il était le bien-aimé, le Benjamin.
- (Avec an) Dépendre de quelque chose.
Es hängt alles daran, wie du dich entscheidest.
- Tout dépend de ce que tu décides.
- (Informel) (Transitif) Pendre, suspendre.
Ich habe meine Jacke an die Garderobe gehangen.
- J’ai accroché ma veste au portemanteau.
- (Transitif avec le complément d’objet introduit par an au datif) Aimer, adorer, ne pas pouvoir renoncer à.
Emile verhüllte sein Leben; er hing sehr an seiner Mutter und war es, bis zum Schluß, gewohnt, sie heimlich und unangemeldet zu besuchen; er küßte und streichelte sie unablässig und sprach dann vom Vater, zuerst ironisch, dann wütend und ging schließlich türenschlagend davon.
— (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)- Émile cachait sa vie; il adorait sa mère et, jusqu’à la fin, il garda l’habitude de lui faire, sans prévenir, des visites clandestines; il la couvrait de baisers et de caresses puis se mettait à parler du père, d'abord ironiquement puis avec rage et la quittait en claquant la porte.
Synonymes
[modifier le wikicode]- baumeln (pendre)
Variantes
[modifier le wikicode]- hangen (Allemagne du sud, Suisse) (pendre)
Dérivés
[modifier le wikicode]- abhängen (séjourner), (s'attarder)
- aufhängen (pendre), (accrocher)
- aushängen, aushangen
- drinhängen
- durchhängen (être à plat), (être arqué)
- festhängen
- Gehänge (quelque chose qui pend)
- Hängebacke (bajoue)
- Hängebahn (téléphérique)
- Hängebalken (lustre poutre)
- Hängebank (balancelle)
- Hängebauch (gros ventre), (ventre tombant)
- Hängebeschluss (ordonnance de suspension)
- Hängebirke (bouleau verruqueux), (bouleau blanc)
- Hängeboden (mezzanine suspendue)
- Hängebrücke (pont suspendu)
- Hängebusen (poitrine tombante)
- Hängedach (toit suspendu)
- Hängegerüst (échafaudage suspendu)
- Hängegurt (sangle de suspension)
- Hängekleid
- Hängelampe (suspension)
- Hängelippe (lèvre pendante)
- Hängematte (hamac)
- Hängemöbel (meuble suspendu)
- hängenbleiben (peser sur quelqu'un)
- hängenlassen (laisser tomber)
- Hängeohr (oreille pendante)
- Hängepartie (partie interrompue (aux échecs))
- Hängepflanze (plante au port retombant)
- Hängepulver (poudre anaphrodisiaque), (bromure)
- Hängesäule (poteau suspendu)
- Hängeschrank (élément du haut), (élément suspendu)
- Hängewerk (poinçon de charpente)
- Hängezopf
- herabhängen (pendre)
- heraushängen, heraushangen
- hereinhängen
- herniederhängen
- herumhängen (traîner), (glander)
- herunterhängen
- hinabhängen
- hinaushängen
- hineinhängen, hineinhangen
- hinunterhängen
- mitgehängen , mitgehangen
- mithängen
- nachhängen (ne pas réussir à se débarasser), (plonger dans ses pensées)
- niederhängen
- rumhängen
- tiefhängend
- überhängen (surplomber)
- verhängen, verhangen (suspendre)
- wandhängend
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- Hang (versant), (coteau), (penchant)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- Hängen und Würgen
- den Kopf hängen lassen
- der Familiensegen hängt schief
- der Haussegen hängt schief
- die Wurst hängt hoch
- für jemanden hängt der Himmel voller Geigen
- hängende Spitze
- in den Seilen hängen
- nicht in den Kleidern hängen bleiben
- wissen, wo der Hammer hängt
- zeigen, wo der Hammer hängt
Forme de verbe
[modifier le wikicode]hängen \ˈhɛŋən\
- Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de hängen.
- Première personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de hängen.
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de hängen.
- Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de hängen.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « hängen [ˈhɛŋən] »
- \ˈhɛŋən\
- (Allemagne) : écouter « hängen [ˈhɛŋən] »
- (Allemagne) : écouter « hängen [ˈhɛŋən] »
Références
[modifier le wikicode]Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : hängen
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : hängen. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p. 522
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p. 135
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Neutre | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | hänge | hänget |
Pluriel | hängen | hängena |
hängen \Prononciation ?\
- Pluriel indéfini de hänge.
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en allemand incluant une reconstruction
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Verbes transitifs en allemand
- Exemples en allemand
- Verbes pronominaux en allemand
- Termes argotiques en allemand
- Verbes intransitifs en allemand
- Termes informels en allemand
- Formes de verbes en allemand
- Verbes forts en allemand
- Verbes irréguliers en allemand
- suédois
- Formes de noms communs en suédois