adouber
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’ancien français adouber lui même venant de douber (avec le même sens) et plus avant du vieux-francique *dubban (« frapper »).
Verbe [modifier le wikicode]
adouber \a.du.be\ transitif ou intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Désuet) Ordonner chevalier, revêtir un homme d’armes défensives.
- Voilà le Roi enchanté de notre jeune héros: il veut sur-le-champ l’adouber. — (Léon Gautier, Les épopées françaises : livre 1. Geste du roi, 1867)
- Confirmer dans sa position ; reconnaître l’expertise, la légitimité ; officialiser ; approuver ; entériner ; légitimer.
- Elles sont ces humbles femmes que, telle Dulcinée du Toboso, j’adoube de mon intérêt, quand ce ne sont que des filles de ferme. — (Amélie Nothomb, Barbe bleue, Albin Michel, Paris, 2012, p. 30)
- La Ligue arabe adoube l’opposition syrienne. Le sommet des leaders de la région entérine également le « droit » d’aider militairement les adversaires de Bachar el-Assad. — (Delphine Minoui, Le Figaro, 28/03/2013)
- La France adoube Tours Cité de la gastronomie, — (Pascal Landré, La Nouvelle République, 20/06/2013)
- Albert Uderzo adoube les nouveaux auteurs d’Astérix : « Ces deux auteurs [Jean-Yves Ferri et Conrad] seront les dignes héritiers de notre tandem [Uderzo et Goscinny] », — (Olivier Delcroix, Le Figaro, 01/02/2013)
- Google 'adoube' un Catalan, Firebots, en reconnaissant par un agrément son expertise en monétisation d’audiences — (Frédérique Michalak , L'Indépendant, le 29 mai 2013)
- Élections cantonales 2013. Didier Bonny adoubé par un Parti pirate redéfini — (Sophie Simon, La Tribune de Genève, 15 juin 2013)
- (Intransitif) (Échecs, Jeu de dames) Sert à indiquer qu’on touche une pièce non pour la jouer, mais pour l’arranger.
J’adoube.
- […], pendant que les femmes bavardent en bas, nous on pionne, on adoube, on roque, on gambite, on échèque, on mate et on pate à tour de bras. — (Marcel Duhamel, Raconte pas ta vie, page 289, 1972, Mercure de France)
- Le verbe « adouber » ne s’emploie plus en français qu’au jeu d’échecs et pour évoquer la mise de l’armure. — (Alain Aucouturier, Aux innocents, les mains pleines, 1999)
- (Marine) (Désuet) Réparer, raccommoder.
Adouber une voile.
- Aujourd’hui adouber signifie réparer ou raccommoder la carcasse et la charpente d’un vaisseau ; boucher des trous dans une fontaine. — (Alexandre Miltitz, Manuel des consuls: Volume 2, Partie 1, 1838)
- (Fontainerie) (Désuet) Boucher les trous d’une conduite, rétablir une machine hydraulique telle qu’une pompe.
- (Béarn) (Sud-Est) Mettre de la matière grasse dans un plat.
Adouber les pâtes avec du beurre.
- (Anjou) (Centre-Ouest) Réduire une fracture, une luxation, une foulure.
Synonymes[modifier le wikicode]
- approuver (confirmer dans sa position)
- confirmer (confirmer dans sa position)
- entériner (confirmer dans sa position)
- légitimer (confirmer dans sa position)
- officialiser (confirmer dans sa position)
- valider (confirmer dans sa position)
Dérivés[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
- adouber figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : échecs.
Traductions[modifier le wikicode]
Confirmer dans sa position ; reconnaître l’expertise, la légitimité (1)
- Allemand : benennen (de)
- Anglais : dub (en)
- Croate : priznati službeno (hr)
- Néerlandais : legitimeren (nl), goedkeuren (nl)
(Intransitif) (Échecs) Sert à indiquer qu’on touche une pièce non pour la jouer, mais pour l’arranger. (2)
(Désuet) Ordonner chevalier, revêtir un homme d’armes défensives. (3)
- Allemand : zum Ritter schlagen (de)
- Anglais : dub (en), knight (en)
- Catalan : adobar a novell cavaller (ca), fer cavalier (ca)
- Croate : odrediti koga za viteza (hr)
- Néerlandais : tot ridder slaan (nl)
- Portugais : sagrar (pt)
Traductions à trier[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « adouber [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « adouber [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « adouber [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « adouber [Prononciation ?] »
- France : écouter « adouber [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « adouber [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- adouber sur l’encyclopédie Wikipédia
- Adouber (échecs) sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (adouber), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Joseph-Marie-Rose Morisot, Vocabulaire des arts et métiers en ce qui concerne les constructions, volume V, Firmin Didot, Paris, 1814 → consulter cet ouvrage
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
adouber \Prononciation ?\ transitif
- Adouber (donner le titre de chevalier).
- Car je voel estre chevaliers adoubés — (Hervis de Metz, édition de E. Stengel, page 12, 1200-25)
- Car je voel estre chevaliers adoubés — (Hervis de Metz, édition de E. Stengel, page 12, 1200-25)
- Armer chevalier, revêtir d’une armure, équiper.
- Des armes son pere adobé — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome IV, page 43, c. 1165)
- Des armes son pere adobé — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome IV, page 43, c. 1165)
- Revêtir d’un habit ecclésiastique.
- Arranger, mettre en état, raccommoder.
- Tanner.
- Soigner, panser.
- Déguiser, pallier.
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Gallo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
adouber \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison) transitif (graphie ABCD)
Références[modifier le wikicode]
- Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 75
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en vieux-francique
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Termes désuets en français
- Lexique en français des échecs
- Lexique en français du jeu de dames
- Exemples en français
- Lexique en français de la marine
- Lexique en français de la fontainerie
- français d’Anjou
- Lexique en français de la noblesse
- ancien français
- Dérivations en ancien français
- Mots en ancien français préfixés avec a-
- Verbes en ancien français
- Verbes transitifs en ancien français
- Lexique en ancien français de la noblesse
- gallo
- Lemmes en gallo
- Verbes en gallo
- Verbes du premier groupe en gallo
- Verbes transitifs en gallo
- gallo en graphie ABCD
- Termes rares en gallo