cran
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom commun 1) De l’ancien français cren ou crene (« entaille »), déverbal sans suffixe de crener (« créner »).
- (Nom commun 2)
- (Nom commun 3) Déverbal de craner dans le sens de caréner.
- (Nom commun 6) Du pré-roman kranno- («pierre, rocher»). (W. von Wartburg) (Que l'on retrouve en toponymie dans des nom de lieu et de village comme Crançot.)
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
cran | crans |
\kʁɑ̃\ |
cran \kʁɑ̃\ masculin
- Entaille qu’on fait à un corps dur pour accrocher ou arrêter quelque chose.
- Faire un cran.
- Le cran d’une arbalète.
- Hausser ou baisser une crémaillère d’un cran.
- Hausser un rayon de bibliothèque de deux crans, de trois crans.
- Monter, descendre d’un cran, Passer de l’emploi qu’on occupait à l’emploi qui est immédiatement au-dessus ou au-dessous.
- Depuis dix ans qu’il est dans cette administration, il n’a pas monté d’un cran.
- Au lieu de l’avancer, on l’a fait descendre d’un cran.
- Baisser d’un cran, se dit des Choses qui diminuent, qui s’altèrent, s’affaiblissent.
- Sa fortune, son crédit, sa santé, son esprit a baissé d’un cran. On dit dans le sens contraire
- Hausser d’un cran.
C’était une façon habile de gravir un échelon, de s’élever d’un cran au-dessus de sa classe.
— (Émile Zola, La Fortune des Rougon, 1871)
- Ondulation de la chevelure.
- Une autre astuce de coiffage pour réaliser plus facilement des crans avec des crêtes bien dessinées est d'utiliser des pinces à crans.
- « Comment allez-vous me couper les cheveux, mademoiselle Catherine ?… fit-elle.
– Avec la forme de votre visage, je vous proposerais l’auréole.
– C’est comment, l’auréole ?...
– Des crans sur le dessus. Bouclé sur la nuque. — (Paul Guth, Le mariage du Naïf, 1957, réédition Le Livre de Poche, page 111) Le policier en civil était assis sur la banquette d’en face. Un blond à tête de mouton et coiffure à crans.
— (Patrick Modiano, Livret de famille, Gallimard, collection Folio, 1977, page 90)
- (Imprimerie) Petite cannelure faite sur un des côtés du corps de chaque lettre, pour que l’ouvrier puisse placer les caractères dans le sens convenable, lorsqu’il compose.
- Le côté du cran.
- (Bourgogne) Carré de chocolat.
- La grand-mère me demandait avec son joli sourire : — Tu veux un cran de chocolat ou un morceau de lard ? Sans hésitation : — Un morceau de lard ! — (Jean-Claude Piellard, Le temps des doryphores, éditions Mon petit éditeur, St-Denis 2016)
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Nom commun 2[modifier le wikicode]
cran \kʁɑ̃\ masculin invariable
- (Familier) Hardiesse ; qualité de celui qui va de l’avant même dans des situations difficiles.
- Il avait plus de cran au front. Il était même très brave, d'une bravoure innocente. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 258)
- (Familier) Fâché, être de mauvaise humeur.
- Être à cran.
Hardiesse. (1)
- Occitan : assegurança (oc), coratge (oc)
Nom commun 3[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
cran | crans |
\kʁɑ̃\ |
cran \kʁɑ̃\ masculin
- (Marine) Action de caréner.
Nom commun 4[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
cran | crans |
\kʁɑ̃\ |
cran \kʁɑ̃\ masculin
- → voir cranca
Nom commun 5[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
cran | crans |
\kʁɑ̃\ |
cran \kʁɑ̃\ masculin
- (Argot militaire) Dans l’armée, jour de prison (ou jour de cran).
- Nous n’avions pas vu arriver un maréchal des logis qui nous rappela à l’ordre sans aménité.
– Alors, on ne salue plus les gradés maintenant, vous me ferez quatre crans. — (Édouard Bled, Mes écoles, Robert Laffont, 1977, page 228)
- Nous n’avions pas vu arriver un maréchal des logis qui nous rappela à l’ordre sans aménité.
Nom commun 6[modifier le wikicode]
cran \kʁɑ̃\ masculin
Onomatopée [modifier le wikicode]
cran \kʁɑ̃\
- Exprime le bruit le bruit d’un ronflement, d’un raclement.
- On entend ronfler dans l’alcôve.
Norine.– Hein !… quel est ce bruit ?
Lenglumé, à part.– Nom d’une trompe ! (Haut.) C’est moi, c’est ma crampe… (Ronflant.) Cran !… cran !… ça vient de l’estomac !… — (Eugène Labiche, L’affaire de la rue de Lourcine, 1857, Scène 3)
- On entend ronfler dans l’alcôve.
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Nancy) : écouter « cran [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (cran), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Inspiré du Dictionnaire encyclopédique Quillet, Paris, 1934.
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Emprunt savant au latin cranium, lui-même emprunté au grec ancien κρανίον, kraníon (« boite crânienne, tête »).
Nom commun [modifier le wikicode]
cran \Prononciation ?\ masculin
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Français : crâne
Espagnol[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
cran \Prononciation ?\ masculin
- (Typographie) Crénage, encoche d’un caractère.
- (Typographie) (Rare) Crénage, ajustement des approches entre deux caractères consécutifs.
Voir aussi[modifier le wikicode]
- « Kerning: el volado de las letras », TeXnia.
Occitan[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
cran \ˈkɾan\ |
crans \ˈkɾans\ |
cran \ˈkɾan\ masculin (graphie normalisée)
- (Anatomie) Crâne.
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Synonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Lexique en français de l’imprimerie
- français de Bourgogne
- Termes familiers en français
- Lexique en français de la marine
- Argot militaire en français
- Onomatopées en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Mots en ancien français issus d’un mot en grec ancien
- Noms communs en ancien français
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Lexique en espagnol de la typographie
- Termes rares en espagnol
- occitan
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Os en occitan