fest
:
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (VIIIe siècle) Du vieux haut allemand festi, moyen haut-allemand vest, veste, vieux saxon fast, du moyen bas allemand vast. Apparenté au néerlandais vast, à l'anglais fast[1].
Adjectif [modifier le wikicode]
Nature | Terme | |
---|---|---|
Positif | fest | |
Comparatif | fester | |
Superlatif | am festesten | |
Déclinaisons |
fest \fɛst\
- Ferme.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Impitoyable.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Robuste, solide.
Seit seiner Krankheit hat er Schwierigkeiten, feste Nahrung hinunterzuschlucken.
- Depuis sa maladie, il a des difficultés à déglutir de la nourriture solide.
- (Physique) Caractérise l'état solide, par opposition à l'état liquide ou gazeux.
- Unter den Substanzen bildet Wasser eine Ausnahme: Seine Dichte ist im festen Zustand (Eis) niedriger als im flüssigen.
- Parmis les substances, l'eau représente une exception : sa densité est plus faible à l'état solide (glace) que liquide.
- Unter den Substanzen bildet Wasser eine Ausnahme: Seine Dichte ist im festen Zustand (Eis) niedriger als im flüssigen.
- Permanent, fixe.
- Der Preis für diese Ware ist seit drei Jahren fest.
- Le prix de cette marchandise est fixe depuis trois ans.
Er führt seit mehreren Jahren nur noch oberflächliche Beziehungen, aber hat keine feste Freundin.
- Depuis plusieurs années, il n'entretient que des relations superficielles, mais n'a pas de petite amie fixe.
- Der Preis für diese Ware ist seit drei Jahren fest.
Synonymes[modifier le wikicode]
- beständig (permanent)
- bestimmt (fixe)
- erbarmungslos (impitoyable)
- erstarrt
- festgelegt (fixe)
- haltbar (solide)
- standhaft (ferme)
- robust
- solide
Antonymes[modifier le wikicode]
- locker (meuble)
- veränderlich (variable)
- weich (mou, molle)
Dérivés[modifier le wikicode]
- befestigen (attacher), (consolider)
- beilfest
- bibelfest (personne qui connaît bien la Bible)
- bissfest (al dente)
- bombenfest (à l'épreuve des bombes)
- dingfest (arrêter)
- eisenfest (dur comme du fer), (résistant(e))
- felsenfest (inébranlable)
- Festangebot (contrat)
- festangestellt (sous contrat)
- Festangestellter (personne sous contrat)
- festankern
- Festanstellung
- Festauftrag
- festbacken
- festballen
- festbannen
- festbeißen (s'acharner), (s'accrocher à)
- festbesoldet
- Festbestellung
- Festbetrag
- Festbezug
- festbinden (attacher)
- festbleiben
- Festbrennstoff
- festdrücken
- feste (drôlement), (vachement)
- festeisen
- festfahren (s'enliser), (s'embourber)
- festfressen
- festfrieren
- festgefügt
- festgegründet
- Festgehalt
- Festgeld
- festhaken
- festhalten (retenir), (s'accrocher à)
- festhängen
- festheften
- festigen (renforcer), (affermir), (consolider)
- Festiger
- Festigkeit (fermeté), (solidité), (rigidité), (résistance)
- Festigung (renforcement), (fixation)
- festkeilen
- festkitten
- festklammern (s'accrocher à)
- festkleben
- festklemmen
- festklopfen
- festknöpfen
- festknoten
- Festkomma (virgule fixe)
- Festkörper (corps solide)
- Festkosten
- festkrallen
- festkrampfen
- Festland (terre ferme), (continent)
- festlaufen
- festlegen (Déterminer), (fixer), (spécifier)
- Festlegung
- festlesen
- festliegen (être solidement fixé)
- festlügen
- festmachen (fixer), (amarrer)
- Festmacher
- Festmeter
- festmontieren
- festnageln
- festnageln (clouer)
- festnähen
- Festnahme (arrestation)
- festnehmen (arrêter), (appréhender), (saisir)
- Festnetz
- festnisten
- Festofferte
- festpinnen
- Festplatte (disque dur)
- Festpreis
- festrammen
- festreden
- festrennen
- festsaugen
- festschmieden
- festschnallen (attacher sa ceinture)
- festschnüren
- festschrauben
- festschreiben
- festsehen
- festsetzen (fixer), (déterminer)
- Festsetzung
- festsitzen (être immobilisé)
- feststampfen
- feststecken
- feststehen (être un fait)
- feststellen (remarquer), (constater)
- Feststelltaste
- Feststellung (constatation)
- Feststellungsurteil
- Feststoff
- festtreten
- festumrissen
- festumrissen
- Festung (citadelle), (forteresse)
- festverwurzelt
- festverzinslich
- festwachsen
- Festwährung
- festwühlen
- festwurzeln
- festziehen
- Festzins
- festzurren
- festzwecken
- feuerfest (incombustible)
- grifffest (sec au toucher)
- halbfest
- handfest (solide), (tangible), (concret), (serré manuellement)
- hochfest (hautement résistant)
- kochfest
- koranfest (personne qui connaît bien le Coran)
- löffelfest
- ortsfest
- reißfest (indéchirable)
- sattelfest (s'y connaître en quelque chose), (être expérimenté)
- säurefest (résistant à l'acide)
- scherfest
- scheuerfest
- schlagfest
- schnittfest
- schussfest (à l'épreuve des balles)
- seefest
- seuchenfest
- spülmaschinenfest (garanti lave-vaisselle)
- standfest
- stichfest (impénétrable aux piqûres)
- stoßfest
- unfest
- verfestigen
- wasserfest (imperméable)
Adverbe [modifier le wikicode]
fest \fɛst\ invariable
- Fortement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Solidement.
Die alte Tapete klebt so fest auf der Wand, dass heißes Seifenwasser nicht genügt, um sie von der Wand abzulösen.
- Le vieux papier peint colle tellement au mur que l’eau chaude savonneuse ne suffit pas à le décoller du mur.
- Formellement,
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Définitivement, fermement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Profondément.
- Die Musik stört die Oma nicht, sie schläft fest, weil sie taub ist.
- La musique ne gêne pas grand-mère, elle dort profondément car elle est sourde.
- Die Musik stört die Oma nicht, sie schläft fest, weil sie taub ist.
Forme de verbe [modifier le wikicode]
fest \fɛst\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de festen.
Prononciation[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 3.0 : fest. (liste des auteurs et autrices)
- ↑ Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin → consulter cet ouvrage
Breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
fest | festoù |
fest \ˈfest\ masculin ou féminin (l’usage hésite)
- Fête (surtout profane), réjouissances.
- Evel ma tere da seurt degouezh e pedas he mignoned nesañ d’un tammig fest evit lidañ an deiz-se hag a vez graet deiz-ha-bloaz anezhañ. — (Mich Beyer, An deiz-ha-bloaz diwezhañ, in Al Liamm, niv. 400, Gwengolo-Here 2013, page 41)
- Comme il convient à ce genre d’occasion, elle invita ses plus proches amis à une petite fête pour célébrer ce jour que l’on appelle anniversaire.
- Evel ma tere da seurt degouezh e pedas he mignoned nesañ d’un tammig fest evit lidañ an deiz-se hag a vez graet deiz-ha-bloaz anezhañ. — (Mich Beyer, An deiz-ha-bloaz diwezhañ, in Al Liamm, niv. 400, Gwengolo-Here 2013, page 41)
- Festin.
- Degouezhout a eure en ur gêr vras, hag e foeltras eno e holl arcʼhant, ocʼh ober festoù, o cʼhoari, ha gant ar mercʼhed. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 83)
- Il arriva dans un grande ville, et il y dilapida tout son argent, en faisant des festins, en jouant, et avec les filles.
- […], ha, da ziwezhañ, ecʼh azezimp holl ouzh an daol evit debriñ, evel breudeur, ur fest ha ne vanko ennañ na chervad leizh-kof, na gwin kozh da evañ gant ar skudell. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 131)
- […], et, pour finir, nous nous assiérons tous à table pour manger, comme des frères, un festin dans lequel il ne manquera ni bonne chère à satiété, ni vieux vin à boire avec l’écuelle.
- Degouezhout a eure en ur gêr vras, hag e foeltras eno e holl arcʼhant, ocʼh ober festoù, o cʼhoari, ha gant ar mercʼhed. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 83)
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Danois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin festum.
Nom commun [modifier le wikicode]
fest masculin
- Fête.
Synonymes[modifier le wikicode]
Hongrois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
festeni | Indicatif | Conditionnel | Subjonctif - Impératif | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Subjectif | Objectif | Subjectif | Objectif | Subjectif | Objectif | |
Présent | festek | festem | festenék | festeném | fessek | fessem |
festesz | fested | festenél | festenéd | fess, fessél | fesd, fessed | |
fest | festi | festene | festené | fessen | fesse | |
festünk | festjük | festenénk | festenénk | fessünk | fessük | |
festetek | festitek | festenétek | festenétek | fessetek | fessétek | |
festenek | festik | festenének | festenék | fessenek | fessék | |
Passé | festettem | festettem | festettem volna | festettem volna | ||
festettél | festetted | festettél volna | festetted volna | |||
festett | festette | festett volna | festette volna | |||
festettünk | festettük | festettünk volna | festettük volna | |||
festettetek | festettétek | festettetek volna | festettétek volna | |||
festettek | festették | festettek volna | festették volna | |||
Futur | festeni fogok | festeni fogom | ||||
festeni fogsz | festeni fogod | |||||
festeni fog | festeni fogja | |||||
festeni fogunk | festeni fogjuk | |||||
festeni fogtok | festeni fogjátok | |||||
festeni fognak | festeni fogják |
fest \ˈfɛʃt\
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « fest [Prononciation ?] »
Kotava[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun [modifier le wikicode]
fest \fɛst\ ou \fest\ (Indénombrable)
- (Cuisine) Beurre.
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « fest [fɛst] »
Références[modifier le wikicode]
- « fest », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Norvégien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin festum.
Nom commun [modifier le wikicode]
fest masculin et féminin identiques
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Indéfini | fest | fest |
Défini | festen | festene |
- Fête.
Polonais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adverbe [modifier le wikicode]
fest \Prononciation ?\
- Bien, beaucoup, fermement.
Fest go pobili.
- Ils l'ont bien battu.
Synonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 3.0 : fest. (liste des auteurs et autrices)
- ↑ « fest », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Suédois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin festum.
Nom commun [modifier le wikicode]
Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | fest | festen |
Pluriel | fester | festerna |
fest \Prononciation ?\ commun
- Fête.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Suède : écouter « fest [Prononciation ?] »
Tchèque[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’allemand fest (« fermement, solidement »).
Adverbe [modifier le wikicode]
fest \fɛst\ indéclinable
- (Familier) Fermement.
Držet fest.
- Tenir bon, fermement.
- (Familier) Abondamment.
Chlastalo se tam vždycky fest, to jo.
- Ah ça oui ! On y a toujours bu avec entrain.
Synonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand
- Lemmes en allemand
- Adjectifs en allemand
- Exemples en allemand
- Lexique en allemand de la physique
- Adverbes en allemand
- Formes de verbes en allemand
- breton
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Noms communs en breton
- danois
- Mots en danois issus d’un mot en latin
- Noms communs en danois
- hongrois
- Verbes en hongrois
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Noms communs en kotava
- Noms indénombrables en kotava
- Aliments en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- norvégien
- Mots en norvégien issus d’un mot en latin
- Noms communs en norvégien
- polonais
- Mots en polonais issus d’un mot en allemand
- Adverbes en polonais
- Exemples en polonais
- suédois
- Mots en suédois issus d’un mot en latin
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en allemand
- Lemmes en tchèque
- Adverbes en tchèque
- Mots indéclinables en tchèque
- Termes familiers en tchèque
- Exemples en tchèque