sono
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Apocope de sonorisation.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
sono | sonos |
\sɔ.no\ |
sono \sɔ.no\ féminin
- Matériel de sonorisation et diffusion, comprenant un amplificateur avec enceintes, une table de mixage, deux lecteurs CD et un micro.
La sono débite des hits hollandais.
Derrière les platines de la sono.
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « sono [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « sono [Prononciation ?] »
Homophones[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
Breton[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
sono \ˈsɔ̃ː.no\
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Composé de la racine son (« sonner, rendre des sons, résonner ») et de la finale -o (substantif)[1].
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | sono \ˈso.no\ |
sonoj \ˈso.noj\ |
Accusatif | sonon \ˈso.non\ |
sonojn \ˈso.nojn\ |
sono \ˈso.no\
- Son.
Mi komencis frapadi en la kovrilon de la ĉerko kaj ekkriis per mia tuta forto, sed mia voĉo sonis tiel surde kaj sovaĝe, ke mi mem ektremis de ĝia sono.
— (Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108 → lire en ligne)- Je commençais à frapper sur le couvercle du cercueil et à crier de toutes mes forces, mais ma voix était si sourde et sauvage que je frémis moi-même au son de cette voix.
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine son . Racine:espéranto/son/dérivés
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « sono [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « sono [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
Sources[modifier le wikicode]
- ↑ sono sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
Bibliographie[modifier le wikicode]
- sono sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
Ido[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin sonus.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
sono \Prononciation ?\ |
soni \Prononciation ?\ |
sono \ˈsɔ.nɔ\
- Son.
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin sum. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de essere.
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe essere | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) sono |
(loro) sono | ||
sono \ˈso.no\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de essere.
- Io mi chiamo Fabrizio e sono italiano! — (Eugenia Guerrieri, Il figlio illegittimo, 2014, page 119)
- Troisième personne du pluriel de l’indicatif présent de essere.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Monopoli (Italie) : écouter « sono [Prononciation ?] »
Iyo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
sono \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Organized Phonology Data, page 1, 2008
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Apparenté [1] au sanscrit svánati (« sonner »), au gotique svana, à l’anglais swan : de l’indo-européen commun *su̯en- [2] (« sonner ») → voir sonus.
Verbe [modifier le wikicode]
sonō, infinitif : sonāre, parfait : sonuī, supin : sonitum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- Rendre un son, sonner, retentir, résonner.
Sonare graviter.
- Rendre un son grave.
- Renvoyer un son, retentir.
- (Avec l’accusatif de l’object intérieur) Avoir un tel accent (prononciation).
- Émettre par des sons, faire entendre.
Eveo sonare.
- Crier évoé !
- Faire entendre avec éclat, faire sonner, vanter.
- Chanter, célébrer.
Sonandus eris.
- Tu devras être chanté.
- (Sens des mots) Faire entendre, signifier.
Unum sonare.
- Avoir le même sens.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Variantes[modifier le wikicode]
sonō, infinitif : sonĕre, parfait : sonuī, supin : sonitum \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
Dérivés[modifier le wikicode]
- absono (« ne pas avoir le ton juste, détonner »)
- adsono, assono (« sonner vers »)
- circumsono (« retentir, sonner autour »)
- consono (« résonner ensemble, consoner »)
- dissono (« dissoner »)
- intersono (« résonner »)
- obsono (« interrompre par un son »)
- persono (« résonner »)
- praesono (« sonner plus fort que les autres, retentir »)
- resono (« résonner »)
- subsono (« donner à entendre »)
Références[modifier le wikicode]
- « sono », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « sono », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [2] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin somnus.
Nom commun [modifier le wikicode]
sono \Prononciation ?\ masculin
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « sono [Prononciation ?] »
Catégories :
- français
- Apocopes en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Mots ayant des homophones en français
- breton
- Formes de verbes en breton
- espéranto
- Mots en espéranto comportant la racine son
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Exemples en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Supplétions en italien
- Formes de verbes en italien
- iyo
- Noms communs en iyo
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes intransitifs en latin
- Exemples en latin
- Verbes transitifs en latin
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais