Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher

Caractère[modifier | modifier le wikicode]

Origine et histoire Étymologie graphique

Breastfeeding infant.jpg
Scène d’origine
今 今 今 今
Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze Grand sceau Petit sceau Forme actuelle
Type : symbolisation d’un concept
Composition tautologique: union et contact . Avoir la bouche en contact , embrasser. Le trait inférieur est parfois omis dans les compositions anciennes, ce qui en fait un synonyme de .
Signification de base 
Notion d'actualité, de présence, le temps présent.
今 comme composant sémantique 
Convoitise. Boire, plein de vin. Pic de montagne. brun.
Clef sémantique ajoutée à 今 
  • (yín) De 今 et : soupirer, gémir, murmurer, réciter en chantant, fredonner.
    • (qín, yín) De (soupir du vent dans les feuilles) et qui remplace 口 : nom d'une plante de marais à feuilles lancéolées et à tige traçante.
  • (hán) De 今 (avoir en bouche) et : tenir un objet dans la bouche ; ....
    • (hán) De et qui remplace 口 : retirer à soi ; menton ; viande de bœuf gras séchée ; ventre du bœuf.
  • (jìn) De 今 (embrasser?) et : femme folâtre ; beau ; femme d'un oncle maternel.
  • (niàn) De 今 (esprit en contact avec le texte) et : apprendre une leçon en la lisant à haute voix ; ....
  • (jīn) De 今 et : douleur causée par la perte d'une personne chère ; ....
  • (jīn) De 今 (faire le contact) et : cordon qui sert à tenir un vêtement fermé ou relevé ; ceinture, nœud, bouton.
  • (qín) De 今 (en contact avec l'oreille) et : son.
  • (qīn) De 今 (tissu qui est en contact) et : couverture de lit.
  • (qián) De 今 (fer en contact) et : garniture de fer ; grande charrue, soc de charrue ; houe ; cadenas, cadenasser, sceller.
  • (qián) De 今 et : canard domestique =).
  • (qín) De 今 (contact en cuir) et : lanière de cuir ; courroie ; lanière.
Voir aussi 
Temps couvert.
Phonétique dans . Ne pas confondre avec La loi, la règle, le décret.

En composition

Gnome-document-open.svg Classification


Référence dans les dictionnaires de sinogrammes[modifier | modifier le wikicode]

  • KangXi: 0091.180
  • Morobashi: 00358
  • Dae Jaweon: 0194.030
  • Hanyu Da Zidian: 10105.050
Tracé du sinogramme

Chinois[modifier | modifier le wikicode]

Adverbe[modifier | modifier le wikicode]

jīn

  1. Maintenant.

Dérivés[modifier | modifier le wikicode]

  • 今儿 jīner - aujourd'hui
  • 今天 jīntiān - aujourd’hui
  • 今日 jīnrì - aujourd’hui, de nos jours
  • 今夜 jīnyè - ce soir
  • 今年 jīnnián - cette année
  • 今后 jīnhòu - à partir de maintenant, dès maintenant, ci-après
  • 今人 jīnrén - personnage contemporain

Prononciation[modifier | modifier le wikicode]

Coréen[modifier | modifier le wikicode]

Sinogramme[modifier | modifier le wikicode]

Références[modifier | modifier le wikicode]

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

Japonais[modifier | modifier le wikicode]

Sinogramme[modifier | modifier le wikicode]

  • Grade : Niveau 2 (kyōiku kanji de 2ème année)
  • Code JIS X 0208 : 3A23 (décimal : 14883)
  • Code SKIP : 2-2-2
  • On’yomi : コン (kon), キン (kin), け (ke)
  • Kun’yomi : いま (ima), な* (na)
  • Sens général : maintenant

Adverbe[modifier | modifier le wikicode]

Kanji   
Hiragana  いま 
Romaji  ima 
Prononciation /i.ma/

/i.ma/

  1. Maintenant, tout de suite.
Note[modifier | modifier le wikicode]
Comme beaucoup d’autres langues y compris le français, les jours sont spéciaux dans le vocabulaire de temps en japonais. Ce mot peut signifier diverses durées comprenant ce moment-ci, mais non pas exactement aujourd’hui ; dans ce cas-ci, on doit dire 今日, kyō.

Synonymes[modifier | modifier le wikicode]

  • 現在 genzai : maintenant, le présent

Dérivés[modifier | modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier | modifier le wikicode]

Références[modifier | modifier le wikicode]