Discussion utilisateur:Rantatero

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Bienvenue !

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Rantatero. If you don’t speak French, click here


N’hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l’édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le bac à sable.
Pense à consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre, la règle de neutralité, la question des droits d’auteur...

Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde s’afficheront la date et l’heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.

Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites.

Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser dans la Wikidémie.

Bonne continuation parmi nous !

--Béotien lambda 26 mai 2009 à 09:46 (UTC)[répondre]

Bravo, c'est du bon travail. Mglovesfun 28 mai 2009 à 12:59 (UTC)[répondre]

Désolé d'être intervenu un peu rapidement. Continue. --Szyx (d) 28 mai 2009 à 17:50 (UTC)[répondre]
Comment fait-on pour produire un tableau? J'aimerais bien publier les inclinaisons des mots du finnois
car elles sont importantes. C'est identique aux inclinaisons du français en genre et en nombre.
Les adjectifs s'accordent avec. En finnois, on a deux nombres grammaticaux et une quinzaine de cas.
Pour luku, il y a déjà un lien externe à un fichier que j'ai fait, mais un tableau intégré serait plus ideal.
Mets le tableau comme tu peux sur ma page de discussion, je me charge de le mettre en forme (ce qui te fournira un exemple). --Szyx (d) 28 mai 2009 à 18:42 (UTC)[répondre]
Je ne suis pas enregistré sur Google, et je n'ai aucune intention de le faire maintenant. --Szyx (d) 28 mai 2009 à 19:53 (UTC)[répondre]
Je m'excuse de mon ignorance. J'ai fait un tableau avec le syntax du HTML... est-il mieux? :) --Rantatero 28 mai 2009 à 20:41 (UTC)[répondre]

Moikka, sul tais käydä pikku kämmi[1], fi-verb-alkuset mallineet on näköjään sitä taivutuslinkkiä varten, fi-conj-alkuiset varsinaisiin taivutusliitteisiin. :) Milläs mallineella täällä pyydetään et noit sivui poistettas ilman äänestyksii (eli toi fi-verb-hukata)? -- 80.223.197.240 17 juillet 2009 à 21:02 (UTC)[répondre]

C'est quoi le problème ici ? Mglovesfun (disc.) 22 octobre 2009 à 10:44 (UTC)[répondre]

Dans ce cas, tu mets entre parenthèses {{supp|Une bonne raison}} pour avertir à tout le monde qu'il y a un problème. Mglovesfun (disc.) 22 octobre 2009 à 13:29 (UTC)[répondre]

C'est quoi ? Sinon fi syllab est proposée à la suppression aussi. Parfois, on peut faire des choses à la main. Mglovesfun (disc.) 5 novembre 2009 à 10:02 (UTC)[répondre]

D'accord, quand j'aurais un peu plus de temps je supprime en tant que « demande de son auteur ». Mglovesfun (disc.) 16 novembre 2009 à 22:13 (UTC)[répondre]

Synonymes, expression, etc.[modifier le wikicode]

On numérote les définition mais pas les synonymes, les homophones, les antonymes (etc.) donc pour jouer (mot français)

{{-drv-}}
* [[joueur]]
* [[jouable]]
* [[rejouer]]
* …

Qui donne :

Dérivés

Donc pas de : ni de # oki ? Je précise que c'est une erreur très mineure. Mglovesfun (disc.) 16 novembre 2009 à 22:55 (UTC)[répondre]

C'était où cette erreur ? J’ai arrêté de le faire depuis un bon temps, et je fais en ce moment comme vous l’aviez dit. Je suis navré de ne pas avoir su corriger ceux qui sont restés.
Ce n'est rien, c'était dans tes plus anciennes modifications. Ne t'en fais pas Clin d’œil. Mglovesfun (disc.) 16 novembre 2009 à 23:00 (UTC)[répondre]

Je m'intéresse au suédois. Ne te méprends pas : je sais que le suomi et le suédois ont peu de choses à voir, mais avoir ici quelqu'un qui s'intéresse aux langues nordiques m'intéresse. --Szyx (d) 20 novembre 2009 à 23:19 (UTC)[répondre]

Tu as assez raison sur le finnois. Mais ce n'est pas toute la vertité. Comme je travaille désormais beaucoup sur les mots, les étymoligies (qui me facine) dévoilent que le finnois n'est pas si different des langues indoéuropéenes qu'à la première vue on pourrait croire. J'ai apris mon français à l'école, du coup je n'ai aucune maîtrise sur le suédois. Je m'interesse aussi à autres langues, de temps en temps il m'arrive de faire de l'anglais. --Rantatero 20 novembre 2009 à 23:29 (UTC)[répondre]
De plus en finnois, il y a beaucoup des suécisme, c'est comme l'anglicisme mais concernant le suédois. Je vais me tâcher en créer des articles sur ces mots, quand j'aurais le temps.

Bonjour. Tu as vu Wiktionnaire:Pages proposées à la suppression/2009/4#eti ? --Szyx (d) 27 novembre 2009 à 12:33 (UTC)[répondre]

Vraiment merci. Sourire--Szyx (d) 1 décembre 2009 à 19:46 (UTC)[répondre]

« frictative » ? je n'ai pas l'impression que ce mot existe, mais que c'est fricative --> w:Consonne fricative uvulaire sourde. --Szyx (d) 2 décembre 2009 à 13:29 (UTC)[répondre]
C’est vrai que c’est le féminin de fricatif, qui existe. Il doit s’accorder avec consonne au féminin, sinon c’est faux. Rien de sorcier. --Rantatero 2 décembre 2009 à 13:34 (UTC)[répondre]
Moi, je dirais frictatif, mais sur Wikipédia il revient si fréquemment que... c’est presque gênant. --Rantatero 2 décembre 2009 à 13:41 (UTC)[répondre]
En anglais, il parait que c’est fricative aussi. Ici Voiceless uvular fricative.
« fricatif », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage --Szyx (d) 2 décembre 2009 à 15:30 (UTC)[répondre]


Je ne pouvais pas deviner. Surtout que tel qu'est écrit l'article, c'est du japonais et non du finnois dans l'esprit de l'IP qui a écrit ça. Le mieux est de supprimer la page et de la recréer avec un contenu adéquat, ce que je ne peux pas faire. Redirectionneur Phou 2 décembre 2009 à 17:03 (UTC)[répondre]

Ou tu blanchis simplement la page, il n'y a rien de problématique à garder le contenu actuel dans l'historique. --Szyx (d) 2 décembre 2009 à 17:06 (UTC)[répondre]
Merci
Merci
Bonjour Rantatero, Pourrais-tu ajouter la traduction

en finnois, s'il te plaît ? : commémorer.

Amicalement,

Serpicozaure(discuter) 9 décembre 2009 à 14:35 (UTC)[répondre]

Effectivement, tu as raison, enseigne s'applique bien aux couleurs des cartes, sauf que très peu de gens connaissent ce mot. Si tu veux que ton article soit bien compris, il vaut mieux mettre des mots courants et éviter ce genre de mot. En France, on n'emploie jamais "enseigne", mais uniquement le mot "couleur". Bonne continuation, et merci pour tous tes articles. Chrisaix 5 janvier 2010 à 15:45 (UTC)[répondre]

Re. Je n'ai pas compris le sens de ton exemple : Pysy sinä vain ruudullasi. — Tiens-toi sur ton carreau. En français, cette phrase n'aurait aucun sens. Que veut-elle dire ? Chrisaix 5 janvier 2010 à 16:06 (UTC)[répondre]
OK, c'est "tiens-toi où tu es". En français, on dit plutôt "reste à ta place" ou "ne bouge pas de là où tu es". On dit aussi "tiens-toi à carreau", ce qui veut dire "ne fais pas de bêtises". Chrisaix 5 janvier 2010 à 16:17 (UTC)[répondre]

Bonjour. Tu as mis comme exemple : Voi ei! Autoni hajosi. — Oh non ! Ma voiture s’est cassée. J'avais mis avant tombée en panne, car un adulte ne dit pas ma voiture s'est cassée. Cette phrase peut être dite par un enfant qui parle de son jouet, mais pas par un adulte parlant de sa voiture. Mais peut-être est-ce le sens en finnois, je ne sais pas. Chrisaix 8 janvier 2010 à 19:45 (UTC)[répondre]

Cet exemple est tiré de la page finnoise. Et je ne sais pas exactement quel est le sens de cette phrase. Il y a deux possibilités : la voiture est tombée en panne (comme c'était avant), puis j'ai relu la phrase, et elle peut vouloir dire aussi que la voiture s’est défoncée, dans ce cas "tomber en panne" ne convient pas très bien. Alors je l’ai changé à une phrase qu’on peut comprendre dans les deux sens. Merci beaucoup d’ailleurs pour tes réflexions :) --Rantatero 9 janvier 2010 à 12:18 (UTC)[répondre]
Bonjour. J'avais vu ta réponse sur ta page, mais je te remercie d'avoir pris la peine de la mettre sur la mienne. Pour répondre au double sens, on peut marquer par exemple : ma voiture est tombée en panne / a eu un accident. Penses-tu que ça corresponde au sens ? Chrisaix 9 janvier 2010 à 14:33 (UTC)[répondre]
Oui, c’est tout à fait cela. Plus clair en plus. --Rantatero 9 janvier 2010 à 15:11 (UTC)[répondre]
Je suis très content de tout le travail que tu fais ici. Tes contributions sont d'une grande utilité ici. Merci à toi. Chrisaix 9 janvier 2010 à 15:17 (UTC)[répondre]
De rien, Chrisaix. Serais-tu intéressé de faire relecture de l’article lautturi. Ce n'est pas un des plus faciles que j'ai rédigé, mais justement c'est la raison pourquoi je l'ai fait. C'est toujours compliqué d’expliquer un sens mythologique étranger. --Rantatero 9 janvier 2010 à 15:54 (UTC)[répondre]
J'ai regardé l'article lautturi. En français, pour celui qui conduit les morts, on l'appelle le "passeur". J'ai donc mis la traduction "passeur au radeau" qui me semble correspondre à la fois au sens mythologique et au sens du mot finnois. J'ai un peu reformaté l'article aussi. Est-ce que cela te convient ? Chrisaix 9 janvier 2010 à 16:38 (UTC)[répondre]
Oui. C'est très bien fait. --Rantatero 9 janvier 2010 à 16:43 (UTC)[répondre]

Oui, c'est encore moi ! Je viens de voir que tu as marqué que ce mot venait du russe. Or, en russe, "orange" se dit апельсин apel’sin. Par contre, "orange" se dit pomaranča ou pomaránčevec en slovène, pomeranč en tchèque, pomarańcza en polonais ou pomaranč en slovaque. Le mot finnois ne serait-il pas plutôt lié avec ces mots-là qu'avec le russe ? Chrisaix 9 janvier 2010 à 16:28 (UTC)[répondre]

Je l’avais vu moi-même aussi. J’avais une sorte d’image que ce serait un vieux emprunt russe, apparemment non. Mais dire largement d’origine slave, c’est bien plus prudent. Remerciments --Rantatero 9 janvier 2010 à 16:37 (UTC)[répondre]
Eh bien non ! Pas du tout slave Mort de rire. D'après le wiktionnaire polonais, ça vient du français "pomme orange" ! Original, non ? J'aurais appris quelque chose d'original grâce à toi. Merci. Chrisaix 9 janvier 2010 à 16:41 (UTC)[répondre]

Merci pour ton intervention. Et bravo pour ton humour Mort de rire. Chrisaix 10 janvier 2010 à 19:34 (UTC)[répondre]

Bonjour.

Pourrais-tu, à l'avenir, apposer un avertissement sur les pages de discussion des vandales ou débutants que tu revertes ? Tu peux poser {{subst:Débutant}} à quelqu'un qui a fait une simple erreur, ou sinon {{subst:Vandale}} s'il s'agit d'un vandalisme évident.

En général, les utilisateurs sont compréhensifs ici, et s'arrêtent quand ils reçoivent un avertissement. S'il continue, préviens un admin pour qu'il le bloque.

Je te souhaite une bonne fin de journée ! -- Quentinv57 1 février 2010 à 11:29 (UTC)[répondre]

Bonjour. Je ne sais presque rien sur le finnois, mais si j’ai correctement compris, le finnois a des géminées mais non pas de consonne longue. Les lettres pp ne peuvent pas placées au début du mot, n’est-ce pas ? Dans ce cas, la prononciation est plutôt \ˈhelp.po\ que \ˈhel.pːo\. Dans la première notation, le premier \p\ est implosive (Code langue manquant !) ; le deuxième explosive (Code langue manquant !). — TAKASUGI Shinji (d) 3 février 2010 à 14:34 (UTC)[répondre]

Bonjour à vous. Il s’agit bien d’une consonne prolongée, en tout cas selon la page anglophone, donc indiquée par Erreur sur la langue !. Toutefois, j’ai aussi rencontré le terme gémination sur l’article de Wikipédia en ce qui concerne la phonologie du finnois. C’est un peu déroutant. Ce que j’ai fait différemment par rapport à la page anglaise, c’est d’avoir placé le séparateur de syllabe Erreur sur la langue !. Vu que la consonne soit longue selon ces sources, la fin de la syllabe phonétique doit se placer soit devant soit après, dans aucun cas au milieu. S’il arrivait enfin qu’il s’agissait d’une gémination, le séparateur de syllabe se placerait au milieu dans ce cas. Une autre solution est, bien entendu, de laisser tomber complètement la marque de syllabe. Bonnes réflexions, merci. --Rantatero 3 février 2010 à 15:25 (UTC)[répondre]
À propos encore, j’ai apperçu que l’article de Wikipédia anglais sur la gémination marque la gémination avec le symbole Erreur sur la langue !. En conséquant, il me parait que la gémination et la consonne longue sont des phénomènes très similaires, voire la même chose. --Rantatero 3 février 2010 à 16:36 (UTC)[répondre]
Mais tu as écrit que la syllabation de helppo est help-po, non pas hel-ppo. (On tutoie sur le Wiktionnaire.) En fait, les consonnes longues non géminées sont rares dans le monde, et je crois que le finnois a des géminées. Il est à noter aussi que l’on doit distinguer le phonème Erreur sur la langue ! et le son Code langue manquant !. Je rechercherai des thèses phonétiques du finnois. — TAKASUGI Shinji (d) 4 février 2010 à 02:47 (UTC)[répondre]
D’une manière ou d’une autre la syllabisation orthographique est help-po ; c’est un fait. --Rantatero 4 février 2010 à 13:38 (UTC)[répondre]

Patrouille de Wiktionnaire[modifier le wikicode]

Bonjour Rantatero,

Tu es manifestement un contributeur confirmé et en tant que tel tu n'apprécies pas que ton travail soit détérioré par des vandales.

Globalement tu manifestes un intérêt pour ce projet et sa détérioration te contrarie.

Alors, ce qui suit doit t'intéresser.

Comme tu le sais peut-être, le projet Wiktionnaire est doté maintenant de nouveaux outils à utiliser pour lutter contre le vandalisme.

Tu peux aider à la préservation du contenu de Wiktionnaire de façon active ou de façon passive.

Comment ?

En donnant ton accord pour être patrouilleur dans ta page de discussion (une proposition de candidature sera alors ouverte à ton nom) ou en posant ta candidature directement sur la page spéciale. Un vote aura lieu et comme dans tout vote il ne peut pas être présagé du résultat. Cependant le fait que tu reçoives ce message sur ta page de discussion est un signe très favorable qui doit te permettre de prendre ta décision avec sérénité.

En étant patrouilleur, tu auras un statut qui ne te donnera aucune obligation mais seulement des droits.

Tu seras utile au projet

  • passivement (tes contributions ne seront pas précédées sur la page de modifications récentes par le signe ! et de ce fait tes contributions ne figureront pas dans les contributions à contrôler visibles par les autres patrouilleurs)
  • activement, si tu le désires, en marquant comme contrôlées par rapport au vandalisme les pages de modifications portant des signes !

Rejoins vite la patrouille.

Prière de supprimer ci-dessous la mention invalidée et de signer la mention restante. Merci. --✍ Béotien lambda 3 février 2010 à 16:18 (UTC)[répondre]

Tu as maintenant les outils de patrouilleur après un vote unanime. Mes très sincères félicitations et bonne continuation sur le projet. --✍ Béotien lambda 17 février 2010 à 17:10 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Tu es manifestement un patrouilleur confirmé et t'est déjà illustré par des hauts faits. Comme tu sembles connaître les règles du site par cœur, je me permets de te proposer de voter pour obtenir ton statut d'administrateur du Wiktionnaire.

Sache que tu es totalement libre de ne pas répondre à cette proposition, ni par Oui, ni par Non d’ailleurs. Ce n’est absolument pas une obligation morale et chacun est libre de faire ce qu’il veut.

Pour répondre éventuellement, merci d’ajouter ci-dessous une des mentions suivantes et de signer.

  • Oui, je suis d'accord pour avoir le statut d'administrateur.
  • Non, je ne suis pas d'accord pour avoir le statut d'administrateur.

JackPotte ($) 4 mars 2010 à 01:23 (UTC)[répondre]


Bonjour,
Je suis honoré et content d’être addressé de tels compliments et d’être proposé à la vote pour le statut d’un administrateur. Pour autant, je ne confirme pas vraiment de connaître et d’appliquer les règles par cœur. Après les avoir relus, j’ai trouvé que j’applique quelques autres pratiques de format dans la rédaction des articles. Par exemple pour la traduction des exemples, j’utilise le tiret – entre l’exemple et la traduction. Autre inconvenient peut être la maîtrise de la langue française. Mais autrement si ces choses-là ne sont pas des incovenients majeurs, je pourrais me décider. Je vais également répondre à la proposition de la manière demandé, d’abord je souhaiterais connaître la réponse à ces questions. --Rantatero 4 mars 2010 à 14:11 (UTC)[répondre]
Personnellement j'accepte cette école, mais si tu le veux ce sera aux votants de trancher. JackPotte ($) 4 mars 2010 à 15:10 (UTC)[répondre]
Bonjour. Ton niveau de français est largement suffisant. Ton sérieux et ton investissement dans ce projet rendent parfaitement légitime l'accès à ces quelques outils. Surtout très bonne continuation Clin d’œil Stephane8888 discut. 14 mars 2010 à 22:45 (UTC)[répondre]
Je suis parfaitement d'accord avec Stéphane. Je trouve ton niveau en français largement suffisant. Plus important pour moi est le sérieux dont tu fais preuve et la qualité des articles que tu nous offres. Personnellement, je ne vois aucune opposition à ce que tu deviennes administrateur ici. CHRISAIX 14 mars 2010 à 23:44 (UTC)[répondre]

suffixes -nen et -inen[modifier le wikicode]

Bonjour. Je vous contacte parce que vous avez créé le Modèle:fi-décl-ihminen et que j'en ai déduit que vous étiez très concerné par le finnois (ce que votre page utilisateur m'a confirmé). Voici ma requête : hier, j'ai créé des ébauches pour les très manquants suffixes -nen et -inen en m'inspirant des codes des autres pages similaires. Merci si vous pouviez jeter un œil à ces pages pour les corriger et les prendre sous votre aile contre les vandales (mais aussi contre certains administrateurs de ce site qui ont la gâchette facile et effacent des contributions correctes sans les lire, comme je viens encore de le subir). Merci. 62.147.27.84 15 mars 2010 à 12:55 (UTC)[répondre]

Bonsoir. J’ai eu plaisir de voir ces articles apparaître qui manquait beaucoup à ce projet. Je vais les mettre en suivie ainsi je pourrais les garder à l’œuil. Très bonne continuation, amicalament --Rantatero 15 mars 2010 à 22:09 (UTC)[répondre]

Administrateur[modifier le wikicode]

Bonjour Rantatero,

Désolé pour le retard : Tu disposes désormais des outils d'administration sur Wiktionnaire. Ce sont surtout des outils anti-vandalisme. (On ne les utilise pas tous les jours Clin d’œil) Félicitations et merci pour ton implication. Stephane8888 discut. 24 mars 2010 à 23:34 (UTC)[répondre]

Bonjour Stephane,
Pas grave le petit retard Mort de rire. Je les utiliserai avec soin, les outils. Surtout au début j’hésiterais plusieurs fois avant les utiliser, parce que les grands outils me font toujours un peu peur, à les mal utiliser. Mais dans un cas d’urgence, il faut réagir. Moi de retour, je suis ravi de ce projet d’exister. Contribuer ici me permet beaucoup apprendre de nouvelles choses et revoir des choses passées un peu à l’oubli, en français notamment surtout en matière de comparaison entre français et finnois (je ne suis jamais été très bon traducteur, le fraçais appris en français). Merci à tous et je t’en prie pour les félicitations. --Rantatero 25 mars 2010 à 06:17 (UTC)[répondre]
applau Toutes mes félicitations. CHRISAIX 25 mars 2010 à 08:01 (UTC)[répondre]
applau Onnittelut (?) CHRISAIX 25 mars 2010 à 08:03 (UTC)[répondre]
Oui Sourire --Rantatero 25 mars 2010 à 08:04 (UTC)[répondre]
Et je t’en prie aussi Sourire. --Rantatero 25 mars 2010 à 08:09 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Pour les pages comme minun et sinun, au lieu de mettre des définitions, il ne serait pas mieux d’écrire simplement « génitif de minä », « génitif de sinä », etc. ? Mutichou 8 avril 2010 à 18:48 (UTC)[répondre]

Bonjour à toi,

Il faut absolument y ajouter que ce sont des génitifs de ces pronoms. Je garderais quand même les traduction et les exemples d’usage. --Rantatero 8 avril 2010 à 20:19 (UTC)[répondre]

Le neuf avril[modifier le wikicode]

C'est aujord'hui le jour de Michael Agricola et la fête de la langue finnoise. --Rantatero 9 avril 2010 à 10:38 (UTC)[répondre]

Bonjour Tero (si j'ai bien compris, c'est ton prénom). Accepterais-tu de rajouter sur cet article la déclinaison du nom en finnois, s'il te plaît ? J'ai vu qu'elle était sur le wiktionnaire anglais. Quand tu auras le temps... Merci à toi. CHRISAIX 11 avril 2010 à 22:31 (UTC)[répondre]

Bonjour Christophe, c’est fait, bien que l’affichage est un peu laid. Je ne sais pas comment faire des déroulantes, et si ça aidera, j’en sais rien. Il y a maintenant aussi les pluriels qui existent pour tous les prénoms en finnois même s’ils sont absents sur la page anglaise. De rien. --Rantatero 11 avril 2010 à 22:42 (UTC)[répondre]

Prise de décision concernant les droits des groupes d'utilisateurs[modifier le wikicode]

Salut. Je me dois de t'informer de cette prise de décision que je viens de lancer hier soir, et qui te concerne évidemment. -- Quentinv57 12 avril 2010 à 13:35 (UTC)[répondre]

Bonjour. Pour la formation d'adjectifs, tu cites un certain nombre de suffixes. S'il existe entre eux des nuances de sens, il serait sans doute souhaitable de créer des entrées dans le Wiktionnaire pour ces suffixes. Celà aurait par ailleurs l'avantage d'éliminer beaucoup de liens rouges. Amicalement --Pjacquot 12 juillet 2010 à 08:13 (UTC)[répondre]

Bonjour ! Je veux bien m'occuper de cela. Il faut d'abord que je réflechisse à la rédaction de cette page. Il y a aussi un grand nombre de mots élémentaire qui ne sont pas encore entrés ou qu'il soient mal entrés. Ce n'est pas du refus, loin de là, c'est juste une vue sur la situation. Curieux de revoir de tes messages. --Rantatero 2 août 2010 à 13:18 (UTC)[répondre]

Bonjour.

J'ai été surpris en allant chercher ces mots. Tu as encore un peu de travail. Amicalement. --Pjacquot 4 septembre 2010 à 14:31 (UTC)[répondre]

Hé oui. Il n’y a pas tout les mots ici. Je les ajoute en passant. Si cela ne pose pas de problème, je l'espère. Je te remerci de tes récentes corrections. Cela me réapprend parfois des choses. Amitiés. --Rantatero 4 septembre 2010 à 14:41 (UTC)[répondre]

cela ne pose aucun problème. J'étais heureux de trouver quelque chose à te dire, cela m'a donné une occasion de discuter. Et puis, les langues songhai sont bien loin du finnois. Il fait beaucoup plus chaud là bas. --Pjacquot 4 septembre 2010 à 14:49 (UTC)[répondre]

alors super. c'est très bien vu entre le songhaï et le finnois Sourire --Rantatero 4 septembre 2010 à 14:57 (UTC)[répondre]

Bonjour Rantatero,

Ah c'était donc ça ? Il faudrait peut-être créer une deuxième entrée avec ce sens dans ce cas ?

Amicalement

77.192.55.218 17 octobre 2010 à 09:16 (UTC)[répondre]

Une autre entrée ou un autre exemple, tu veux dire ? Peut-être. Aussi l’homophonie n’est que partielle concernant certaines déclinaisons (ici le partitif, c-à-d. beaucoup de jugeote). C’est pourquoi j’ai cité la lettre comme paronyme. Amitiés. --Rantatero 17 octobre 2010 à 09:24 (UTC)[répondre]
Tu veux dire que ces deux mots se déclinent différemment, comme les deux kuusi ? Si c'est le cas, il faudrait créer une deuxième entrée avec la déclinaison correspondante. 77.192.55.218 17 octobre 2010 à 09:33 (UTC)[répondre]
Pas loin. La lettre telle quelle se prononce ällä Erreur sur la langue !, ce qui est son nom. Tandis que la forme de base de l’autre mot est älli. Leur forme de partitif est la même, à l’écrit et à l’oral. La déclinaison des lettres, des chiffres et des sigles s’écrit en plaçant un deux-points et la terminaison. C’est ce que tu as vu entre les parenthèses dans l’exemple. À répondre à ta suggestion d’une deuxième entrée, il faudrait, à un moment ou un autre, décrire cela sur l’artcile L puisqu’ils ont une différente forme de base, le cas nominatif. J’espère bien que mes explications t’ont servi. --Rantatero 17 octobre 2010 à 09:46 (UTC)[répondre]
Je pense personnellement que cet exemple est excellent, agrémenté d'une note : « L'homographie de formes de partitif des mots älla et älli peut donner à cette phrase une autre signification : "elle a plein de mentions bien", la lettre älla étant utilisée pour indiquer ce type de mention dans la notation des examens. » --Pjacquot 17 octobre 2010 à 10:09 (UTC)[répondre]
Je me suis trompé un tout petit peu. C’est la plus haute note possible, une mention très bien (excellent). Pour compléter encore, le L vient du latin laudatur. --Rantatero 17 octobre 2010 à 13:11 (UTC)[répondre]

Bonjour Rantatero,

En ajoutant une définition en inuktitut du suffixe -pa, je me suis permis de corriger deux ou trois petites choses dans la partie finnoise. J'ai étudié le finnois pendent une vingtaine d'années et il m'arrive de remarquer de petites erreurs parfois dans des entrées (pas forcément les tiennes !) et j'aimerais savoir si tu veux que je te les signale quand je les rencontre (ou pas) ou si tu préfères que je les corrige. Sincèrement, c'est comme tu veux et c'est en toute amitié. Unsui Discuter 5 novembre 2010 à 11:07 (UTC)[répondre]

Je suis tout à fait à l'aise si on me signale les fautes que je fais. Et c'est aussi très gentil de me les corriger, surtout si ce sont des fautes de grammaire ; mais j'aimerais bien discuter avant qu'on change les traductions ou les exemples dans une grande mesure. Tes vingtaines d'années d'études de finnois me semblent assez respectueuses que je ne voie pas d'incovenient si tu t'en occupes des traductions ou des exemples. À propos des études de finnois, j'ai étudié à peine une vigntaine d'années aussi. Au sens propre d'études, j'ai probablement passé un temps égalable à étudier le français que le finnois, ma langue maternelle ; et vu les erreurs que je fais, on pourrait se douter là-dessus. Seulement, cela fait des années maintenant que je vis en Finlande et je n'ai pas de contact immédiat avec le monde francophone. Assez pour la mini-biographie, pour l'instant Sourire. Amicalement. --Rantatero 5 novembre 2010 à 15:20 (UTC)[répondre]
OK. Cela restera très occasionnel car je travaille que pour l’inuktitut et le same du nord mais par habitude je jette parfois un œil à la traduction finnoise quand elle existe. De toute façon, pour toute modification qui impacterait le sens des définitions aussi bien que des exemples, je te la soumettrai auparavant. Amicalement. Unsui Discuter 5 novembre 2010 à 16:33 (UTC)[répondre]

Bonjour Rantatero, Cette entrée me semble erronée car à ma connaissance vati ne signifie que plat dans le sens ustensile de cuisine et non pas plat dans le sens de mets (d’ailleurs écrit avec une faute d’orthographe). Peux-tu confirmer et/ou corriger. (Si j’ai tord, je ne sors plus de mon igloo ni de ma kota ! Mort de rire ) Unsui Discuter 19 novembre 2010 à 13:40 (UTC)[répondre]

Oui, tu as parfaitement raison sur les significations du mot vati. Beaucoup des entrées sont "copiée-traduites" de l'anglais. Je ne suis pas sûr mais cela me semble très probable vu les erreurs que j'ai rencontrée. Ici il faut voir les mots d'anglais plate, dish. Désolé, je n'avais pas bien compris ce que tu avais mis entre parenthèses à la fin ; mais certes oui on peut en sortir de sa kota aussi bien que de son igloo à ce que je sache Mort de rire. --Rantatero 19 novembre 2010 à 14:25 (UTC)[répondre]
Paljon kiitoksia. J’ai corrigé l’entrée plat française en conséquence pour ce qui était de la traduction finnoise. (C’est là que j’avais repéré l’erreur.)

Pour info j'ai découpé cette page en pages par langue, comme cela était prévu dès l'origine pour les thésaurus. Celle qui t'intéresse plus particulièrement est donc Thésaurus:pénis/finnois. --GaAs 3 février 2011 à 00:24 (UTC)[répondre]

Bonjour.

En français, je n'ai jamais vu nulle part le mot florisson. Il existe floraison qui désigne soit le fait de fleurir, soir la période de temps où les fleurs sont présentes sur la plante. Par ailleurs, on se souvient de quelque chose, ou bien on se rappelle cette chose. Se souvenir est transitif indirect, et se rappeler est transitif direct. Je pense que par florisson tu entendais l'organe reproducteur des végétaux. Je vais rectifier kukka dans ce sens. Si tu le désires, n'hésite pas à me corriger. Merci.

Merci à toi. Je ne sais pas d'où j'ai sorti ce mot florisson. Peut-être que je voulais dire floraison. J'ai contribué malheureusement peu ces derniers temps, et j'ai quelque peu oublié ce que j'ai fait. Si j'ai commis des erreurs pareilles et que je les laisse trainer, il me convient qu'on me les corrige. Amicalement. --Rantatero 16 décembre 2011 à 12:06 (UTC)[répondre]

Päivää Rantatero, haluaisin tietää jos Suomessa sana pingviini on joskus (vai usein) käytetty ruokin sijaan? Koska, Ranskassa, pingouin merkitsee myös manchot puhuekielissä. En tiedä jos on samoin epäselvyys Suomessa. Paljon kiitoksia. Unsui Discuter 11 mars 2012 à 15:59 (UTC)[répondre]

Se oli hyvä kysymys. Wikipedian mukaan ruokkia kutsutaan suomen kielessä myös pohjoisen pingviiniksi. Pingviini tarkoittaa kuitenkin etupäässä Etelämantereella elävää lentokyvytöntä lintua, eli ranskaksi manchot, minkä johdosta sekaannusta ei kovin usein synny.
Et voici aussi la traduction pour t'aider : C'était une bonne question. Selon Wikipédia, le petit pingouin est également appelé, en finnois, le manchot/pingouin du Nord . Pingviini signifie quand même en premier lieu un oiseau incapable de voler qui vit à l'Antarctique [ou plutôt sur la périphérie du continent], c'est-à-dire le manchot en français, ce qui fait qu'il y a très peu de confusion [là-dessus].
Je te donne gentillement un petit conseil pour ton finnois Sourire : employer le suffixe -ko ou -kö au lieu de jos pour commencer une question indirecte. Par exemple, en tiedä, onko... au lieu de en tiedä jos on. Cela donnerait tout de suite une allure très avancée à ton expression ! Clin d’œil Les régles de virgules, et de ponctuation dans l'ensemble, sont différentes de celles du français. On doit mettre une virgule au debut de chaque proposition mais ce n'est pas nécessaire d'en mettre pour distinguer une incise (sauf s'il s'agit d'une proposition comme on pourrait le deviner). --Rantatero (discussion) 11 mars 2012 à 17:50 (UTC)[répondre]
En fait, c'est plus précis de dire qu'il faut mettre une virgule au début d'une proposition qui contient un verbe conjugué, autrement ce n'est pas nécessaire. --Rantatero (discussion) 11 mars 2012 à 17:59 (UTC)[répondre]
Grand merci pour ta réponse. Cela clarifie la situation. Pour mon finnois, j'ai hélas pas mal perdu depuis que j'étudie d'autres langues. Mais tu me donnes l'envie de m'y remettre Clin d’œil. En tout cas merci aussi pour tes conseils linguistiques. Unsui Discuter 11 mars 2012 à 19:15 (UTC)[répondre]

Salut, je suis heureux de voir que tu reviens sur Wiktionnaire. En bon Finlandais, tu nous reviens à Noël Sourire A+ Stephane8888 22 décembre 2012 à 16:53 (UTC)[répondre]

Need your input on a policy impacting gadgets and UserJS[modifier le wikicode]

Dear interface administrator,

This is Samuel from the Security team and I hope my message finds you well.

There is an ongoing discussion on a proposed policy governing the use of external resources in gadgets and UserJS. The proposed Third-party resources policy aims at making the UserJS and Gadgets landscape a bit safer by encouraging best practices around external resources. After an initial non-public conversation with a small number of interface admins and staff, we've launched a much larger, public consultation to get a wider pool of feedback for improving the policy proposal. Based on the ideas received so far, the proposed policy now includes some of the risks related to user scripts and gadgets loading third-party resources, best practices for gadgets and UserJS developers, and exemptions requirements such as code transparency and inspectability.

As an interface administrator, your feedback and suggestions are warmly welcome until July 17, 2023 on the policy talk page.

Have a great day!

Samuel (WMF), on behalf of the Foundation's Security team 7 juillet 2023 à 23:02 (UTC)[répondre]