poitrine
:
Français
Étymologie
- De l’ancien français peitrine.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
poitrine | poitrines |
\pwa.tʁin\ |
poitrine \pwa.tʁin\ féminin
- (Anatomie) Partie du corps depuis le bas du cou jusqu’au diaphragme, contenant les poumons et le cœur.
- En effet, à l’appel du gong, Habib se porta rapidement à la rencontre du Suédois et le bombarda sans arrêt de swings si vigoureux à la poitrine que l’autre s’écroula. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
- Assise en tailleur, sa robe aux tons mandarine, dévoilant à peine le bout de ses sandalettes, elle étalait d’une main un cataplasme de kaolin sur la poitrine de Koura, tenant de l’autre sa chevelure noire qui s’était libérée et dessinait de fines stries à la surface de la matière couleur craie dans le bol, sur ses genoux. — (Claire-Lise Marguier, Le Sceau de la reine, Rouergue, 2014, pages 108-109)
- Modèle:par ext — En un clin d’œil La Mole écarta les aiguillettes de son pourpoint, et tira de sa poitrine une lettre enfermée dans une enveloppe de soie. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre V)
- Seins des femmes.
- Il détaillait ma beauté, un cri d'extase pour mes yeux, un béement prolongé pour mes mains, un sifflement coquin pour mes jambes, un silence bien préparé pour ma poitrine. — (Pierre-Robert Leclercq, Parfois la nuit, Éditions Calman-Lévy, 1975)
- […] une blonde à forte poitrine dont les yeux verts pétillaient d’excitation, se trémoussait sur sa chaise, jappant comme un chiot qui attend son sucre. — (Philippe LabroLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., L’étudiant étranger, Gallimard, 1986, page 261)
- Les papes suivants affecteront en revanche d’être offusqués par tant de poitrines opulentes, tant de zigounettes ainsi impudiquement dévoilées. Clément VIII, Paul III et Paul IV songèrent à détruire la fresque... — (Jean-Michel Renault, Censure et caricatures: les images interdites et de combat de l'histoire de la presse en France et dans le monde, éditions Pat à Pan, 2006, page 23)
- Ensemble des organes contenus dans la poitrine, et principalement les poumons.
- Or, nous devons tout essayer pour maintenir peuplés ces plateaux de sol ingrat et non chercher à éloigner la population, l’obligeant […] à périr de la poitrine dans des bourgades industrielles. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Boucherie) Partie des côtes, avec la chair qui y tient.
- Poitrine de veau, de mouton.
- Du bœuf dans la poitrine.
- (Métallurgie) Partie d’un creuset de haut fourneau située autour du trou de coulée[1].
- Le Four est dit à Poitrine fermée lorsque le Creuset est entièrement à l’intérieur du four ; il est dit à Poitrine ouverte lorsque le Creuset, à la fois intérieur et extérieur, constitue un Avant-Creuset qui permet de travailler jusqu’au fond du Creuset intérieur — (L. Babu, Traité théorique et pratique de métallurgie générale, Tome II : Combustibles - Appareils métallurgiques, Paris, 1906, page 315)
Dérivés
- angine de poitrine
- astrild à poitrine fauve
- bécasseau à poitrine cendrée
- bomber la poitrine
- brève à poitrine verte
- cardinal à poitrine rose
- casse-poitrine
- conure à poitrine brune
- conure à poitrine grise
- fluxion de poitrine
- grallaire à poitrine jaune
- grenadin à poitrine bleue
- pie-grièche à poitrine rose
- pintade à poitrine blanche
- poitrinaire
- poitrinal
- poitriné
- poitriner
- poitrinière
- psittacule à poitrine orange
- se frapper la poitrine, se battre la poitrine : Se repentir d’une faute.
- sittelle à poitrine blanche
- voix de poitrine : (Musique) Voix appuyée sur les notes graves, par opposition à voix de tête.
Apparentés étymologiques
Vocabulaire apparenté par le sens
- poitrine figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : anatomie humaine.
Traductions
Partie du corps contenant les poumons et le cœur. (Sens général).
- Afrikaans : bors (af)
- Albanais : gji (sq), kraharor (sq)
- Allemand : Brust (de) féminin
- Anglais : bosom (en), breast (en), chest (en)
- Vieil anglais : breost (ang)
- Atikamekw : oskaskikan (*)
- Bachkir : күкрәк (*), түш (*)
- Bambara : diji
- Catalan : pit (ca)
- Chaoui : idmaren
- Chinois : 胸 (zh) xiōng
- Chor : тӧш (*)
- Coréen : 가슴 (ko) gaseum
- Cornique : brodn (kw)
- Corse : pettu (co) masculin
- Danois : bryst (da) neutre
- Dogon : gigegne (*)
- Espagnol : pecho (es)
- Espéranto : brusto (eo)
- Féroïen : bringa (fo)
- Finnois : rinta (fi), rintakehä (fi)
- Frison : boarst (fy)
- Grec : στήθος (el)
- Hébreu ancien : חֵיק (*) masculin
- Hmong blanc : xub ntiag (*)
- Hongrois : mell (hu), mellkas (hu)
- Iakoute : түөс (*)
- Ido : pektoro (io)
- Italien : petto (it)
- Japonais : 胸 (ja) mune
- Kazakh : кеуде (kk) kewde, көкірек (kk) kökirek, төс (kk) tös
- Khakasse : кӧксi (*)
- Kirghiz : көкүрөк (ky)
- Kotava : ast (*)
- Koumyk : тёш (*), кёкюрек (*)
- Kurde : sîng (ku)
- Malais : dada (ms)
- Malgache : tratra (mg)
- Maya yucatèque : iim (*)
- Mohawk : otskwè:na (*)
- Néerlandais : boezem (nl), borst (nl)
- Norvégien : bryst (no)
- Papiamento : pechu (*)
- Pirahã : bohóí (*), bógai (*)
- Polonais : pierś (pl)
- Portugais : colo (pt), peito (pt), seio (pt), tórax (pt)
- Roumain : piept (ro)
- Russe : грудь (ru) groud’ féminin
- Shingazidja : ifuɓa (*)
- Songhaï koyraboro senni : gande (*)
- Suédois : bröst (sv)
- Swahili : kifua (sw)
- Tamoul : மார்பு (ta) mārpu
- Tatare : күкрәк (tt), түш (tt)
- Tchouvache : кăкăр (*)
- Tsolyáni : ká'zakh (*) (pluriel : ká'zayal (*))
- Vietnamien : ngực (vi)
- Vieux norrois : brjóst (*)
- Yawelmani : pʰiʔis (*)
Seins des femmes.
- Allemand : Busen (de) masculin, Brüste (de) Ce modèle est désuet. Utilisez
{{f}}
{{p}}
à la place. - Anglais : bust (en)
- Chinois : 胸 (zh) xiōng
- Corse : petti (co) pluriel
- Danois : bryster (da) pluriel
- Finnois : povi (fi), rinnat (fi) pluriel
- Kazakh : емшек (kk) emşek, омырау (kk) omıraw
- Kogui : sumí (*)
- Kotava : moueem (*)
- Same du Nord : raddi (*)
- Vieux norrois : brjóst (*)
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe poitriner | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je poitrine |
il/elle/on poitrine | ||
Subjonctif | Présent | que je poitrine |
qu’il/elle/on poitrine | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) poitrine |
poitrine \pwa.tʁin\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe poitriner.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe poitriner.
- Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe poitriner.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe poitriner.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe poitriner.
Prononciation
- France : écouter « poitrine [pwa.tʁin] »
- (Région à préciser) : écouter « poitrine [pwa.tʁin] »
- France : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- France : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « poitrine [Prononciation ?] »
Voir aussi
- poitrine sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- ↑ Jacques Corbion, Le savoir...fer : glossaire du haut fourneau : Le langage… (savoureux, parfois) des hommes du fer et de la zone fonte, du mineur au… cokier d'hier et d'aujourd'hui, préf. de Yvon Lamy, 1989, page P37