Aller au contenu

aufhalten

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Composé de halten (« tenir ») avec la particule séparable auf- (« indiquant l'ouverture ou l'attente »)
Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich halte auf
2e du sing. du hältst auf
3e du sing. er hält auf
Prétérit 1re du sing. ich hielt auf
Subjonctif II 1re du sing. ich hielte auf
Impératif 2e du sing. halte auf
halt auf!
2e du plur. haltet auf!
Participe passé aufgehalten
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

aufhalten \ˈaʊ̯f.ˌhal.tən\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Arrêter, retenir (quelqu’un ou quelque chose).
    • Das Einsatzkommando konnte gerade noch rechtzeitig aufgehalten werden.
      Le commando d’intervention pouvait tout à fait être arrêté à temps.
    • Wenn die Leitplanke meinen Wagen nicht aufgehalten hätte, wäre ich den Abgrund hinuntergestürzt.
      Si la glissière de sécurité n’avait pas arrêté ma voiture, je serais tombé dans le précipice.
    • Du wirst sehen, Axel, daß kein Tier das isländische Pferd an Verstand übertrifft. Schnee, Stürme, schlechte Wege, Felsen, Gletscher, nichts hält es auf; es ist wacker, behutsam, zuverlässig. — (Jules Verne, Reise nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874)
      Tu verras, Axel, que pas un animal ne l’emporte en intelligence sur le cheval islandais. Neiges, tempêtes, chemins impraticables, rochers, glaciers, rien ne l’arrête. Il est brave, il est sobre, il est sûr.
    • Der Staatschef hat nun acht Tage Zeit, um das Gesetz zu unterzeichnen. Dieses Mal kann der praktizierende Katholik Rebelo de Sousa das Inkrafttreten des Paragraphenwerks nicht aufhalten. — (Reiner Wandler, « Ja zur Sterbehilfe », dans taz, 13 mai 2023 [texte intégral])
      Le chef de l'État dispose désormais de huit jours pour signer la loi. Cette fois-ci, le catholique pratiquant Rebelo de Sousa ne pourra pas empêcher l’entrée en vigueur de la loi.
  2. Tenir quelque chose dans un état ouvert.
    • Heinrich hielt Helga die Tür auf.
      Henri tenait la porte ouverte à Helga.
  3. (Nord de l’Allemagne et Monts Métallifères) Arrêter, cesser.
    • Hal èndlich auf! [dialecte de Dresde]
      Arrête un peu !

sich aufhalten pronominal

  1. Demeurer, séjourner, se trouver.
    • Ein gültiger Aufenthaltstitel verleiht einem Drittstaatsangehörigen das Recht, sich in dem betreffenden Mitgliedstaat aufzuhalten, aber auch im Schengen-Raum frei zu reisen. — (« Kommission drängt Mitgliedstaaten zum Handeln gegen „goldene Pässe“ und „goldene Visa“ sowie zu unmittelbaren Schritten im Zusammenhang mit der russischen Invasion der Ukraine », dans Europäische Kommission, 28 mars 2022 [texte intégral])
      Un titre de séjour en cours de validité accorde à un ressortissant d'un pays non membre de l'UE non seulement le droit de séjourner dans l'État membre concerné, mais aussi celui de circuler librement dans l'espace Schengen.
  2. s’attarder, passer du temps, s’arrêter (sur quelque chose).
    • Richard hält sich gern in seinem Garten auf.
      Richard s’attarde volontiers dans son jardin.
    • Horst hat sich lange an dieser Aufgabe aufgehalten.
      Horst a passé beaucoup de temps sur son devoir.
  3. (Pronominal) S'attarder, gaspiller son temps.
    • Masala gibt sich cool; mit Realitätsverweigerern, die Fakten ignorierten, wolle er sich nicht aufhalten, sagt er. Für das deutsche Publikum und die deutschen Leser ist er ein großer Gewinn. Denn Masala ist ein Auskenner, kein Schwafler. — (Cathrin Kahlweit, « Europa und der Ukraine-Krieg:Schon wieder Bequemlichkeit in den Köpfen und Amtsstuben », dans Süddeutsche Zeitung, 15 octobre 2023 [texte intégral])
      Masala se montre cool ; il ne veut pas gaspiller son temps avec les personnes qui refusent la réalité et qui ignorent les faits, dit-il. Pour le public et les lecteurs allemands, il est un grand atout. Car Masala est un spécialiste, pas un blablateur.
  4. (Désuet) Baragouiner.

Note : La particule auf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule auf et le radical du verbe.

Prononciation

[modifier le wikicode]