stehen

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Allemand[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand stēn, du moyen bas allemand stān, du vieux haut allemand stēn, du proto-germanique *stāną[1]. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de Stand.

Verbe [modifier le wikicode]

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich stehe
2e du sing. du stehst
3e du sing. er steht
Prétérit 1re du sing. ich stand
Subjonctif II 1re du sing. ich stände
Impératif 2e du sing. steh(e)!
2e du plur. steht!
Participe passé gestanden
Auxiliaire haben ou sein
voir conjugaison allemande

stehen \ˈʃteːən\ (voir la conjugaison)

  1. Être debout, se tenir debout.
    • Ich bin eine halbe Stunde vor dem Restaurant gestanden und habe auf sie gewartet.
      Je suis restée une demi-heure devant le restaurant à les attendre.
    • Ich stehe in meinem großen, leeren Esszimmer, in dem ich niemals esse, und sehe nach draußen. Der Raum liegt im Erdgeschoss, der Blick fällt durch eine große Fensterfront auf die Wiese hinter meinem Haus und auf den Waldrand. Dann und wann kann man Rehe beobachten. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Debout dans ma grande salle à manger vide, dans laquelle je ne mange jamais, je regarde dehors. La pièce est au rez-de-chaussée et donne, à travers une grande baie vitrée, sur la pelouse à l’arrière de ma maison et sur la lisière de la forêt. De temps en temps, on peut y voir un chevreuil.
  2. Être en position verticale.
    • In Detlefs Regalen stehen Dutzende Bierkrüge.
      Sur les étagères de Detlef, il y a des dizaines de chopes de bière.
  3. Figurer, être écrit, apparaitre (sur une liste).
    • Das steht nicht in dem Wörterbuch.
      Ça ne figure pas dans le dictionnaire.
  4. Être écrit, mentionné, marqué.
    • Post aus Florenz, von der Polizia Municipale. Ein Strafzettel, acht Monate nach den Sommerferien. Das Vergehen: mit 51 durch die 50er-Zone gebrettert. Das Bußgeld beträgt 49,98 Euro bei Sofortzahlung und 126,11 bei Nichtzahlung. Was bei Nichtzahlung der Nichtzahlung passiert, steht nirgends. — (Nadeschda Scharfenberg, « Knöllchen mit Kabeljau », dans Süddeutsche Zeitung, 21 avril 2023 [texte intégral])
      Du courrier de Florence, de la Polizia Municipale. Une contravention, huit mois après les vacances d'été. L'infraction : avoir foncé à 51 km/h dans une zone limitée à 50. L'amende est de 49,98 euros en cas de paiement immédiat et de 126,11 en cas de non-paiement. Ce qui se passe en cas de non-paiement du non-paiement n'est mentionné nulle part.
  5. Être arrêté(e), rester droit, tranquille.
    • Die Türen eines Zuges öffnen dürfen sich nicht öffnen, bevor der Zug steht.
      Les portes d’un train ne doivent pas s’ouvrir avant que le train soit arrêté.
    • Erst wenn die Maschine steht, können die Abdeckungen über den rotierenden Teilen der Anlage geöffnet werden.
      Il n'est qu'après que la machine soit arrêtée que les couvercles au-dessus des parties rotatives de l'équipement peuvent être ouverts.
  6. Tenir bon.
  7. Convenir, aller bien.
    • Ich finde, dass dieses rote Kleid dir sehr gut steht.
      Je trouve que cette robe rouge te va très bien.
  8. (Transitif avec le complément d’objet introduit par für à l’accusatif) Remplacer, représenter.
    • Die Produkte unseres Unternehmens stehen für Qualität und Langlebigkeit.
      Les produits de notre entreprise sont synonymes de qualité et de longévité.
    • Die Industrie erschafft immer wieder einen Pseudobedarf, und wir geben uns dem hin. Das Bedürfnis nach strahlendem Weiß etwa, das für Reinheit steht. — (Violetta Simon et Iris Chaberny, « "Unterwäsche soll gar nicht steril sein" », dans Süddeutsche Zeitung, 8 décembre 2023 [texte intégral])
      L'industrie crée sans cesse un pseudo-besoin, et nous y cédons. Le besoin d’un blanc éclatant, par exemple, synonyme de pureté.
  9. auf jemanden stehen: Craquer pour, être branché sur quelqu'un.
    • Detlef steht auf Emma, nur leider kann Emma Detlef nicht ausstehen.
      Detlef craque pour Emma, mais malheureusement, Emma ne supporte pas Detlef.
  10. zu etwas stehen: Assumer, ne pas avoir honte de (quelque chose).
    • Anne Spiegel hat in ihrer Rolle als Umweltministerin in Rheinland-Pfalz bei der Ahr-Katastrophe versagt. Sie sollte zu ihrer Verantwortung stehen. — (Simone Schmollack, « Sie sollte zurücktreten », dans taz, 10 avril 2022 [texte intégral])
      Anne Spiegel a échoué dans son rôle de ministre de l'Environnement en Rhénanie-Palatinat lors de la catastrophe de l'Ahr. Elle devrait assumer ses responsabilités.
  11. zu jemandem stehen, hinter jemandem stehen: Soutenir ou supporter quelqu'un.
    • Es steckt allerdings eine ganze Menge bittere Ironie darin, wenn arabische Regierungen jetzt Europa vorwerfen, einseitig hinter Israel zu stehen, die palästinensischen Opfer in Gaza kaltblütig hinzunehmen, viel Aufhebens um tote Israelis zu machen, aber kein Interesse am Schutz muslimischen Lebens zu haben. — (Hubert Wetzel, « Naher Osten: Was für Schulmeister sind denn das? », dans Süddeutsche Zeitung, 27 octobre 2023 [texte intégral])
      Il y a cependant beaucoup d'ironie amère dans le fait que les gouvernements arabes reprochent aujourd'hui à l'Europe de supporter unilatéralement Israël, d'accepter de sang-froid les victimes palestiniennes à Gaza, de faire beaucoup d'histoires sur les morts israéliens, mais de ne pas s’intéresser à la protection de la vie musulmane.
  12. intransitif Être prêt, être en place.
    • In NRW beginnen am 27. Juni die Sommerferien – und bis dahin, so ist in Düsseldorf zu hören, soll das neue Kabinett stehen. — (Andreas Wyputta, Anja Krüger, « Jubelnde Königsmacherinnen », dans taz, 15 mai 2022 [texte intégral])
      En Rhénanie-du-Nord-Westphalie, les vacances d’été commencent le 27 juin - et d’ici là, entend-on à Düsseldorf, le nouveau cabinet doit être en place.
  13. Être.
    • Ich hörte Pawel und seinen Freunden zu, wie sie (...) mit dem Argument die Macht verteidigten, dass erstens die Dinge tausendmal schlimmer stehen könnten und dass sich zweitens die Russen damit abfänden – in wessen Namen sollte man sie also schulmeistern? — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)
      J’écoutais Pavel et ses amis (...) défendre le pouvoir en disant que premièrement les choses pourraient être mille fois pires, deuxièmement que les Russes s’en contentent – alors au nom de quoi leur faire la leçon ?

Notes[modifier le wikicode]

L’auxiliaire le plus couramment utilisé avec stehen est haben ; dans le nord et le centre de l’Allemagne, c’est le seul utilisé ; dans le sud, en Autriche et en Suisse, sein est aussi couramment utilisé.

Antonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  1. — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)

Sources[modifier le wikicode]

Bibliographie[modifier le wikicode]

  • Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 690.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 276.

Tchèque[modifier le wikicode]

Forme de nom commun [modifier le wikicode]

stehen \stɛɦɛn\

  1. Génitif pluriel de stehno
    • Navršila před ní na stůl hory časopisů plných stehen, boků a ňader slavných modelek a jiných tzv. celebrit a probírala s dívkou podrobně každý detail slavných těl.
    • Krajina okolo Jordánu vypadá jako kterékoliv údolí u nás, s duby, smrky a zalesněnými kopci na obzoru. Je léto, protože v zamrzlé řece není možné nikoho křtít. Kristus stojí ve vodě, která proudí okolo jeho stehen, ale právě teď prudce otočil hlavu, aby se na nás podíval.

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]