lego
:
Ido[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
lego \Prononciation ?\ |
legi \Prononciation ?\ |
lego \ˈlɛ.ɡɔ\
- Loi.
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Verbe 1) De lex (« loi ») [1]. Le Dictionnaire étymologique latin [2], soulignant la fréquence de la mutation consonantique l > d en latin (→ voir lingua) le rapproche de dico, dicare (« dédier »).
- (Verbe 2) De l'indo-européen commun [3] *leĝ- dont est issu le grec ancien λέγω, légô (« cueillir, choisir, dire »), le gotique *lēkja (« médecin [qui cueille et choisit les herbes médicinales] »), le slavon *lěkъ (« remède ») → voir lék et léčit (« soin, soigner ») en tchèque.
Verbe 1 [modifier le wikicode]
lēgō, infinitif : lēgāre, parfait : lēgāvī, supin : lēgātum \ˈleː.ɡoː\ transitif (voir la conjugaison)
- Destiner à un héritier, léguer.
- ei testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset.
- il lui légua une somme considérable à prendre sur son fils, s'il en naissait un.
- ei testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset.
- Envoyer quelque chose par l'intermédiaire de quelqu'un, envoyer quelqu'un faire quelque chose, députer, charger de.
- aratores Centuripini Andronem Centuripinum legarunt ad Apronium.
- les agriculteurs de Centorbe députèrent à Apronius Andron Centorbe.
- legare alicui negotium.
- confier à quelqu’un une mission.
- quae verba legaverint Rhodii ad Demetrium.
- paroles que les Rhodiens ont fait dire à Démétrius.
- aratores Centuripini Andronem Centuripinum legarunt ad Apronium.
- Désigner un représentant.
- Dolabella me sibi legavit.
- Dolabella m'a nommé son lieutenant.
- Calpurnius parato exercitu legat sibi homines nobilis factiosos.
- Calpurnius, ayant organisé son armée, s'adjoint quelques intrigants de la noblesse.
- legare aliquem Romam ad senatum.
- envoyer quelqu’un à Rome au sénat.
- Dolabella me sibi legavit.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés[modifier le wikicode]
- ablēgo (« envoyer au loin, alléguer »)
- ablēgātiō (« action d'éloigner ; bannissement »)
- delēgo (« déléguer »)
- lēgātarius (« légataire »)
- lēgātiō (« éloignement, envoi »)
- lēgātīvus (« de légation, d'ambassade »)
- lēgātor (« légateur »)
- lēgātōrius (« légatoire »)
- lēgātus (« légat »)
- rĕlēgo (« renvoyer, reléguer »)
- translēgo (« transmettre par héritage »)
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Verbe 2[modifier le wikicode]
legō, infinitif : legere, parfait : lēgī, supin : lēctum \ˈle.ɡoː\ transitif (voir la conjugaison)
- Recueillir, amasser en cueillant, assembler, ramasser, cueillir.
- legere spolia.
- ramasser les dépouilles.
- oleam legere.
- récolter les olives.
- ficus non erat apta legi.
- la figue n'était pas mûre pour la cueillette.
- legere spolia.
- Prendre, enlever, voler, dérober.
- omnia viscatis manibus leget.
- il dérobera tout de ses mains engluées [crochues].
- sacra divum legere.
- piller les temples des dieux.
- omnia viscatis manibus leget.
- Épier, surprendre.
- huc concedam, unde horum sermonem legam.
- il faut que je me retire par là où je pourrai surprendre leur conversation.
- huc concedam, unde horum sermonem legam.
- Tirer vers soi, retirer en pliant, enrouler, carguer.
- vela legere.
- carguer les voiles.
- extrema Lauso Parcae fila legunt — (Virgile)
- les Parques tirent le dernier fil de la vie de Lausus.
- ancoras classis legit — (Senèque)
- notre flotte s'apprête à lever l'ancre.
- vela legere.
- Examiner en passant, passer en revue, parcourir, suivre ; suivre de près, effleurer.
- saltus legere.
- parcourir les bois.
- vestigia alicujus legere.
- suivre les traces de quelqu’un.
- legere oram Italiae.
- longer la côte de l'Italie.
- ades et primi lege litoris oram — (Virgile)
- viens à mon aide et longe le bord de la côte (= n'examine pas les détails).
- saltus legere.
- Choisir, enlever en choisissant, élire, trier.
- pedites viritim legerat.
- il avait choisi les fantassins, homme par homme.
- alia esse oportet forma quem tu pugno legeris.
- il faut qu'il ait un autre visage, celui qu'on aura choisi pour le frotter avec les poings.
- praestantis virtute legit.
- il choisit les plus vaillants.
- milites legere.
- recruter des soldats.
- legere senatum.
- dresser la liste des sénateurs.
- censores fideli concordia senatum legerunt.
- les censeurs montrèrent la sincérité de leur réconciliation en dressant la liste du sénat.
- fidissima custos lecta occultare.
- une gardienne vraiment sûre choisie pour cacher.
- pedites viritim legerat.
- Recueillir par les yeux, lire, expliquer.
- lyricocum Horatius solus legi dignus.
- parmi les lyriques, c'est Horace le seul digne d'être lu.
- dum legar — (Ovide)
- tant qu'on me lira.
- legere + proposition infinitive
- lire que.
- legimus omnes Crantoris de luctu — (Cicéron)
- nous avons tous lu le livre de Crantor sur le Deuil.
- lyricocum Horatius solus legi dignus.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés[modifier le wikicode]
- adlegō, allegō (« élire »)
- collĭgo (« collecter »)
- contralego (« faire une lecture de contrôle de »)
- dīligō (« choisir, élire »)
- ēligō (« extraire, élire »)
- illectus, inlectus (« non lu »)
- intellego (« comprendre »)
- lēctiō (« action de ramasser, lecture »)
- lectĭto (« ramasser à plusieurs reprises »)
- lecto (« lire souvent »)
- lectŏr (« lecteur »)
- lectrix (« lectrice »)
- lectrum (« pupitre »)
- legens (« lecteur »)
- legibilis (« lisible »)
- legio (« légion »)
- legulus (« cueilleur »)
- lĕgūmĕn, lĕgūmĕntum (« légume »)
- neglegō (« négliger »)
- perlegō (« examiner successivement, lire jusqu'au bout »)
- rĕlĕgo (« recueillir, choisir »)
- rĕtrolĕgo (« côtoyer de nouveau, côtoyer en revenant »)
- sēligō (« choisir, trier, sélectionner »)
- sublegō (« choisir en remplacement, cueillir sous »)
- translegō (« lire au passage »)
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
- tolle, lege (« prends (le livre), lis (le livre) »)
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Catalan : llegir
- Espagnol : leer
- Français : lire
- Galicien : ler
- Italien : leggere
- Occitan : legir
- Portugais : ler
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « lego », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « lego », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [2] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- [3] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *leĝ-