lego
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du nom de la marque Lego.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
lego | legos lego |
\le.go\ |
lego \le.go\ masculin
- (Jeux) Jeu composé de briques en plastique emboitables. Note : Souvent au pluriel.
j'ai passé 3h a construire un lego a mon neveu jsui essouflé
— (Tweet de @d1nadir publié le 13 avril 2024 à 17h40 → lire en ligne)J’ai pas 5 ans pour jouer aux lego les hommes doivent comprendre qu’ils doivent offrir des trucs utiles
— (Tweet de @jwnssu2 publié le 14 avril 2024 à 12h11 → lire en ligne)
- (Jeux) Petite brique en plastique emboitable de ce jeu.
Elle a marcher sur un lego je crois
— (Tweet de @neoblackpanda publié le 8 avril 2024 à 17h12 → lire en ligne)
- (Par analogie) Ensemble de pièces emboitables.
Not mon ordi qui se déboîte comme un lego
— (Tweet de @petulipe publié le 8 avril 2024 à 10h34 → lire en ligne)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- lego sur l’encyclopédie Wikipédia
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe legar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) lego |
lego \ˈle.ɣo\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de legar.
Prononciation
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
lego \Prononciation ?\ |
legi \Prononciation ?\ |
lego \ˈlɛ.ɡɔ\
- Loi.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Verbe 1) Dénominal de lex (« loi ») [1]. Le Dictionnaire étymologique latin [2], soulignant la fréquence de la mutation consonantique l > d en latin (→ voir lingua) le rapproche de dico, dicare (« dédier »).
- (Verbe 2) De l'indo-européen commun [3] *leĝ- dont est issu le grec ancien λέγω, légô (« cueillir, choisir, dire »), mledh en albanais, le gotique *lēkja (« médecin [qui cueille et choisit les herbes médicinales] »), le slavon *lěkъ (« remède ») → voir lék et léčit (« soin, soigner ») en tchèque.
Verbe 1
[modifier le wikicode]lēgō, infinitif : lēgāre, parfait : lēgāvī, supin : lēgātum \ˈleː.ɡoː\ transitif (voir la conjugaison)
- Destiner à un héritier, léguer.
ei testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset.
- il lui légua une somme considérable à prendre sur son fils, s'il en naissait un.
- Envoyer quelque chose par l'intermédiaire de quelqu'un, envoyer quelqu'un faire quelque chose, députer, charger de.
aratores Centuripini Andronem Centuripinum legarunt ad Apronium.
- les agriculteurs de Centorbe députèrent à Apronius Andron Centorbe.
legare alicui negotium.
- confier à quelqu’un une mission.
quae verba legaverint Rhodii ad Demetrium.
- paroles que les Rhodiens ont fait dire à Démétrius.
- Désigner un représentant.
Dolabella me sibi legavit.
- Dolabella m'a nommé son lieutenant.
Calpurnius parato exercitu legat sibi homines nobilis factiosos.
- Calpurnius, ayant organisé son armée, s'adjoint quelques intrigants de la noblesse.
legare aliquem Romam ad senatum.
- envoyer quelqu’un à Rome au sénat.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]- ablēgo (« envoyer au loin, alléguer »)
- ablēgātiō (« action d'éloigner ; bannissement »)
- adlēgo (« déléguer à ou vers »)
- delēgo (« déléguer »)
- lēgātarius (« légataire »)
- lēgātiō (« éloignement, envoi »)
- lēgātīvus (« de légation, d'ambassade »)
- lēgātor (« légateur »)
- lēgātōrius (« légatoire »)
- lēgātus (« légat »)
- prolēgātus (« prolégat »)
- rĕlēgo (« renvoyer, reléguer »)
- translēgo (« transmettre par héritage »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Verbe 2
[modifier le wikicode]legō, infinitif : legere, parfait : lēgī, supin : lēctum \ˈle.ɡoː\ transitif (voir la conjugaison)
- Recueillir, amasser en cueillant, assembler, ramasser, cueillir.
legere spolia.
- ramasser les dépouilles.
oleam legere.
- récolter les olives.
ficus non erat apta legi.
- la figue n'était pas mûre pour la cueillette.
- Prendre, enlever, voler, dérober.
omnia viscatis manibus leget.
- il dérobera tout de ses mains engluées [crochues].
sacra divum legere.
- piller les temples des dieux.
- Épier, surprendre.
huc concedam, unde horum sermonem legam.
- il faut que je me retire par là où je pourrai surprendre leur conversation.
- Tirer vers soi, retirer en pliant, enrouler, carguer.
vela legere.
- carguer les voiles.
extrema Lauso Parcae fila legunt
— (Virgile)- les Parques tirent le dernier fil de la vie de Lausus.
ancoras classis legit
— (Senèque)- notre flotte s'apprête à lever l'ancre.
- Examiner en passant, passer en revue, parcourir, suivre ; suivre de près, effleurer.
saltus legere.
- parcourir les bois.
vestigia alicujus legere.
- suivre les traces de quelqu’un.
legere oram Italiae.
- longer la côte de l'Italie.
ades et primi lege litoris oram
— (Virgile)- viens à mon aide et longe le bord de la côte (= n'examine pas les détails).
- Choisir, enlever en choisissant, élire, trier.
pedites viritim legerat.
- il avait choisi les fantassins, homme par homme.
alia esse oportet forma quem tu pugno legeris.
- il faut qu'il ait un autre visage, celui qu'on aura choisi pour le frotter avec les poings.
praestantis virtute legit.
- il choisit les plus vaillants.
milites legere.
- recruter des soldats.
legere senatum.
- dresser la liste des sénateurs.
censores fideli concordia senatum legerunt.
- les censeurs montrèrent la sincérité de leur réconciliation en dressant la liste du sénat.
fidissima custos lecta occultare.
- une gardienne vraiment sûre choisie pour cacher.
- Recueillir par les yeux, lire, expliquer.
lyricocum Horatius solus legi dignus.
- parmi les lyriques, c'est Horace le seul digne d'être lu.
dum legar
— (Ovide)- tant qu'on me lira.
- legere + proposition infinitive
- lire que.
legimus omnes Crantoris de luctu
— (Cicéron)- nous avons tous lu le livre de Crantor sur le Deuil.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Par préfixation
- adlegō, allegō (« élire »)
- circumlego (« cotoyer »)
- collĭgo (« collecter »)
- contralego (« faire une lecture de contrôle de »)
- deligō (« choisir, élire »)
- dīligō (« choisir, estimer, apprécier »)
- ēligō (« extraire, élire »)
- illectus, inlectus (« non lu »)
- intellego (« comprendre »)
- interlego (« cueillir par intervalles ; lire par intermittence »)
- interlectio (« lecture par intermittence »)
- neglegō (« négliger »)
- perlegō (« examiner successivement, lire jusqu'au bout »)
- rĕlĕgo (« recueillir, choisir »)
- rĕtrolĕgo (« côtoyer de nouveau, côtoyer en revenant »)
- sēligō (« choisir, trier, sélectionner »)
- sublegō (« choisir en remplacement, cueillir sous »)
- translegō (« lire au passage »)
Par déverbation
- lēctiō (« action de ramasser, lecture »)
- lectĭto (« ramasser à plusieurs reprises »)
- lecto (« lire souvent »)
- lectŏr (« lecteur »)
- lectrix (« lectrice »)
- lectrum (« pupitre »)
- lectŭs (« lecture »)
- legens (« lecteur »)
- legibilis (« lisible »)
- legio (« légion »)
- legulus (« cueilleur »)
- lĕgūmĕn, lĕgūmĕntum (« légume »)
- lex (« loi écrite »)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- tolle, lege (« prends (le livre), lis (le livre) »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Catalan : llegir
- Espagnol : leer
- Français : lire
- Galicien : ler
- Italien : leggere
- Occitan : legir
- Portugais : ler
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « lego », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « lego », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [2] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- [3] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *leĝ-
Catégories :
- français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Jeux en français
- Exemples en français
- Analogies en français
- espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- latin
- Dénominaux en latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- Exemples en latin