manche
:
Français
Étymologie
- (Nom commun 1) (Cca 1150) Du latin manica (« manche d’un vêtement »).
- (Nom commun 2) (Cca 1180) Du latin manicus (« manche, poignée »).
- En 1611, manche d’instrument de musique. En 1690, manche de viande (« os par lequel on peut saisir un morceau de viande »). En 1842, manche à balai (« personne maigre »). En 1914, tomber sur un manche (« rencontrer un gros obstacle »). En 1916, manche aéronautique.
- (Nom commun 3) (Première moitié du XIIIe siècle) De l’italien mancia (« don, gratification », puis « pourboire, aumône »).
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
manche | manches |
\mɑ̃ʃ\ |
manche \mɑ̃ʃ\ féminin
- (Habillement) Partie du vêtement, de forme et de dimension variable, dans laquelle on passe le bras et qui le recouvre en totalité ou en partie.
- […] Rabalan rencontra une paysanne, les manches retroussées jusqu’au coude, qui portait un seau plein de lait. — (Octave Mirbeau, Rabalan,)
- En sabots, les manches relevées sur leurs bras blancs, les filles balayaient le devant des boutiques. — (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 158)
- […]; et le maréchal, avec son tablier de cuir et ses manches de chemise retroussées jusqu'à l'épaule, tenait le cheval par la bride, parce que le cheval était un peu nerveux. — (Gilbert Guisan, C.-F. Ramuz ou Le génie de la patience, p.43, E.Droz, 1958)
- Modèle:technique Conduit d’évacuation, tuyau à liquide ou à gaz.
- Manche à incendie, à eau, à charbon, à vent, à air, d’appendice, filtres à manches ou manche d’Hippocrate.
- (Par ellipse) Manche à air : drapeau creux indiquant le vent sur les aéroports.
- Modèle:marine Filet de pêche long d’une dizaine de mètres et fermé à une extrémité.
- Modèle:géographie Bras de mer, et particulièrement le bras de mer séparant l’Angleterre de la France (la Manche).
- La manche de Bristol.
- (Jeux) Modèle:sport Partie liée à une ou plusieurs autre(s) dans certains jeux.
- Épreuve, jeu, partie en trois manches.
Dérivés
- avoir dans sa manche
- avoir la manche large (être très ou trop accommodant avec quelqu’un)
- boutons de manche (boutons de manchette)
- couvre-manche
- en manches de chemise
- être manche à manche (avoir gagné un nombre égal de manche(s))
- faire la manche (mendier)
- faire une manche
- fausse manche (manche amovible que l’on met par dessus une autre manche)
- gardes de la manche (gardes du corps accompagnant le roi en certaines occasions)
- garde-manche
- gentilshommes de la manche (gardes qui accompagnaient les fils de France jusqu’à la fin de leur éducation)
- manche-à-balle(s)
- manche à gigot (manche bouffante)
- manche à l’imbécile (manche très ample dans laquelle on mettait du plomb près du coude pour la faire pendre)
- manche à la folle (manche très ample dans laquelle on mettait du plomb près du coude pour la faire pendre)
- manche ballon (manche bouffante à l’épaule)
- manche chemisier
- manche crevée (manche présentant des fentes horizontales en plusieurs endroits par lesquelles passe la doublure)
- manche d’ange (manche qui descend jusqu’au coude)
- manche de velours (fou, oiseau marin palmipède de couleur blanche ayant le bout des ailes noir)
- manche gigot (manche bouffante)
- manche kimono
- manche mal taillée (meuble d’écu représentant une manche d’habit bizarrement taillée)
- manche pagode (manche évasée)
- manche plate (manche qui n’est ni plissée ni bouffante)
- manche raglan, manche Raglan (manche courte et large)
- manche tailleur
- mancheron
- manchette
- manchon
- mettre dans sa manche
- retrousser ses manches (se mettre au travail)
- se faire tirer la manche (se faire prier)
- sous-manche
- tenir dans sa manche
- tirer par la manche (solliciter pour obtenir quelque chose)
- tour de manche (garniture de dentelles, de fourrure qu’on adapte à l’extrémité de la manche)
- travailler à la manche (n’être payé que par le produit de la quête après une représentation de cirque en plein air)
- souffler dans la manche (se rétracter, manquer de courage)
Expressions (section inconnue)
- c’est une autre paire de manches (c’est quelque chose de différent)
Traductions
- Allemand : Ärmel (de) (1), Durchgang (de) (3)
- Anglais : sleeve (en) (1), English Channel (en) (5), set (en) (6)
- Catalan : mànega (ca)
- Corse : mànica (co) féminin
- Danois : ærme (da)
- Espagnol : manga (es) féminin
- Espéranto : maniko (eo)
- Féroïen : erma (fo)
- Finnois : hiha (fi)
- Frison : mouwe (fy)
- Ido : mancho (io)
- Islandais : ermi (is)
- Néerlandais : mouw (nl)
- Norvégien (bokmål) : erme (no)
- Norvégien (nynorsk) : erme (no)
- Occitan : marga (oc)
- Papiamento : manga (*)
- Plodarisch : erbl (*) masculin
- Polonais : rękaw (pl)
- Portugais : manga (pt)
- Sranan : anu (*), mow (*)
- Suédois : ärm (sv) (1), vindstrut (sv) (3),Engelska kanalen (sv) (5), period (sv);set (sv) (6)
- Tchèque : rukáv (cs)
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
manche | manches |
\mɑ̃ʃ\ |
manche \mɑ̃ʃ\ masculin
- Partie préhensile d’un instrument, d’un outil, par laquelle on le tient pour en faire usage.
- L’ouvrier se sert d'une lame courte et tranchante, engagée dans un manche d’os, avec laquelle il pratique, au bas de l’arbre, une entaille circulaire et assez profonde pour arriver jusqu'à l’aubier. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l'industrie dans le département des Ardennes, Charleville : E. Jolly, 1869, p.174)
- Impossible d'afficher le signe musical fr Partie d'un instrument à cordes, où l’on pose les doigts de la main gauche pour former les tons différents.
- Le manche d’une basse, d’une contrebasse, d’un violon, d’une guitare.
- Modèle:aéro Manche à balai.
- Malgré la marche extrêmement régulière du moteur, malgré son déploiement absolu de puissance, j'ai dû arracher le manche de toute la force de mes deux bras. L'appareil eut comme un sursaut nerveux. — (Dieudonné Costes & Maurice Bellonte, Paris-New-York, 1930)
- (Familier) Modèle:injur Personne maladroite.
- Pff… il a repeint la porte comme un manche.
Dérivés
- jeter le manche après la cognée (abandonner une affaire, une entreprise par chagrin, par dégoût, par découragement)
- manche à balai
- manche de couteau (espèce de coquillage bivalve)
- mancheron
- manchiste
- manchisterie
- se mettre du côté du manche (se mettre du côté du plus fort)
- branler au manche, branler dans le manche.
- s’endormir sur le manche (ne pas travailler beaucoup, ne rien faire, s’arrêter dans son effort)
- tomber sur un manche (tomber sur un obstacle, une difficulté imprévue)
Traductions
partie préhensile
- Allemand : Stiel (de)
- Anglais : (d’outil) handle (en), (de violon) neck (en)
- Catalan : mànec (ca)
- Corse : mànicu (co) masculin
- Cri de Moose : tahkonikan (*)
- Espagnol : mango (es) masculin
- Ineseño : ˀul’išmuˀ (*)
- Italien : manico (it)
- Malgache : taho (mg), zarana (mg)
- Occitan : margue (oc)
- Polonais : trzonek (pl) masculin, rączka (pl) féminin
- Same du Nord : nađđa (*)
- Shingazidja : mpvini (*), ipvini (*)
- Suédois : skaft (sv); handtag (sv)
- Tchèque : ucho (cs) ; klika (cs) ; držátko (cs) ; držádlo (cs) ; rukověť (cs)
Nom commun 3
Singulier | Pluriel |
---|---|
manche | manches |
\mɑ̃ʃ\ |
manche \mɑ̃ʃ\ féminin
Prononciation
Homophones
Anagrammes
Références
Allemand
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
manche Erreur sur la langue ! Ce modèle est désuet. Utilisez {{f}}
{{p}}
à la place.
Italien
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
manche Erreur sur la langue ! féminin invariable
- Manche (division d'une partie de sport).
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en italien
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Vêtements en français
- Ellipses en français
- Jeux en français
- Termes familiers en français
- Mots ayant des homophones
- Noms multigenres en français
- allemand
- Lemmes en allemand
- Adjectifs en allemand
- italien
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien