olla

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : ollá

Catalan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin olla.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
olla
\ɔʎə\
olles
\ɔʎəs\

olla \ɔʎə\ féminin

  1. Pot.

Synonymes[modifier le wikicode]

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin olla.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
olla
\ˈo.ʎa\
ollas
\ˈo.ʎas\

olla \ˈo.ʎa\ \ˈo.ʝa\ féminin

  1. Marmite.
    1. (Par métonymie) Contenu de marmite.
  2. (Cuisine) Pot en terre cuite allant sur le feu.
  3. Remous d'eau.

Synonymes[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • « olla », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition

Finnois[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

La racine reconstruite serait *wol-. La conjugaison fait mêler un verbe disparu *liedæ au mode potentiel, dont la forme de base est lie (je ne sais), qui par occasions est assimilable à lienee.

Verbe [modifier le wikicode]

olla \ˈol.lɑ(ʔ)\ (conjugaison)

  1. Être, exister, y avoir.
    • Onko maali vai ei?
      Y a-t-il but ou pas ?
  2. (copulatif) Être.
    • Kirja on paksu.
      Le livre est épais.
  3. Y avoir, se trouver, avoir, porter.
    • Torilla on paljon väkeä.
      Il y a beaucoup de monde au marché.
    • Torilla on monta nimeä.
      Le marché a plusieurs noms.
    • Sinulle on kirje.
      Il y a une lettre pour toi.
    • Minulla on kissa.
      J’ai un chat.
    • Kissa on minulla.
      J’ai le chat.
    • Minulla on hieman kylmä.
      J’ai un peu froid.
    • Hänellä on ikää neljäkymmentäviisi vuotta.
      Il a quarante-cinq ans.
  4. Avoir un âge.
    • Hän on kaksikymmentäviisi vuotta vanha.
      Il a vingt-cinq ans. / Il est âgé de vingt-cinq ans.
    • Kuinka vanha olet?
      Quel âge as-tu ?
  5. Avoir à faire, devoir (sujet oblique au génitif + impersonnel).
    • Minun on herättävä huomenna aikaisin.
      Je dois me réveiller tôt demain.
  6. S'appeler (génitif + nimi + suffixe possessif)
    • Minun nimeni on Janne.
      Je m’appelle Janne. (Litt. Mon nom est Janne.)
  7. Servir, faire bon.
    • Ei tästä ohjekirjasta ole mihinkään.
      Ce manuel ne sert à rien.
    • Hänestä voisi olla näytteliäksi.
      Il pourrait faire un bon acteur.
  8. (Impersonnel) Il + faire, cela + faire, y avoir.
    • Ulkona on kylmä.
      Il fait froid dehors.
    • On pimeä.
      Il fait sombre / noir.
    • Siitä on kuusitoista vuotta.
      Cela fait seize ans. / Il y a seize ans.
  9. (Impersonnel) Ce + être.
    • On kaunis päivä.
      C’est une belle journée.
    • On talvi.
      C’est l’hiver.
    • Oli synkkä ja myrskyinen yö.
      C’était une nuit sombre et orageuse.
    • Ei on ei.
      Non c’est non.
  10. Agir, se porter, être, avoir l’air, continuer.
    • Hän oli ihan, kuin ei olisi huomannutkaan.
      Il agissait comme s’il n’avait rien remarqué.
  11. (Auxiliaire) Avoir, aller.
    • Hän on voittanut.
      Il a vaincu.
    • Hänet on voitettu.
      Il est vaincu.
    • Hän oli voittanut.
      Il avait vaincu.
    • Hänet oli voitettu.
      Il était vaincu.
    • (Rare) Hän on voittava miedät.
      Il nous vainquera.
    • Hän on voittava ihminen.
      C’est un gagnant. (Litt. « Il est une personne gagnante. »)
  12. (Aspect progressif) Être (+ en train de, en + nom de l’action), aller (+ infinitif).
    • Lentokone on nousemassa.
      L’avion est en décollage.
    • Lentokone on laskeutumassa.
      L’avion est en train d’atterrir.
    • Laiva on kaatumassa.
      Le navire va basculer.
  13. (Aspect inchoatif) Être sur le point de, faillir, échouer.
    • Hän oli lähtemäisillään.
      Il était sur le point de partir.
    • Pekka oli kuolla salamaniskusta.
      Pekka a failli se faire tuer par un coup d’éclair.
  14. (Aspect inchoatif) Être, rester à faire.
    • Kyseiset tekniikat ovat vasta tuloillaan.
      Ces techniques en question sont encore à venir.
  15. (Aspect prétentieux) Faire semblant de verbe, faire le nom, se prendre pour, donner des airs.
    • Hän on opiskelevinaan.
      Elle fait semblant d’étudier.
    • Hän on olevinaan suurikin mestari.
      Il fait le grand chef. Il se prend pour un grand chef.
  16. (Optatif)
    • Ollos pelkäämättä.
      Que tu sois sans crainte. (Archaïque)
    • Oles vähän aikaa tässä.
      Sois-tu là pour un petit instant. (Contemporain)
  17. (Potentiel) Sans doute que, être/avoir/etc. sans doute, inversion de sujet-verbe. Lie : je ne sais…, Dieu sait, on ne sait…, on n’en sait rien.
    • Hän lienee kotona tällä hetkellä.
      Serait-il chez lui en ce moment.
    • Hän osti minkä lie härvelin.
      Il s’est acheté un machin je ne sais quoi.
    • Hän on missä lie.
      Il est je ne sais où.

Dérivés[modifier le wikicode]

Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Latin[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Avec pour variantes auxilla, et aula :
aulas antiqui dicebant, quas nos dicimus ollas, quia nullam litteram geminabant. Itaque aulicocia exta, quae in ollis coquebantur, dicebant, id est elixa, Festus. p. 23 Müll.
Il est pour *auxla du radical indo-européen commun *auqʷ(h)- [1] (« pot-à-feu ») qui donne oven en anglais et ses équivalents dans les langues germaniques.

Nom commun [modifier le wikicode]

Cas Singulier Pluriel
Nominatif ollă ollae
Vocatif ollă ollae
Accusatif ollăm ollās
Génitif ollae ollārŭm
Datif ollae ollīs
Ablatif ollā ollīs

olla \Prononciation ?\ féminin

  1. (Cuisine) Marmite.
    • grandes fumabant pultibus ollae, Juv. 14, 171.
    • (Proverbial) olla male fervet.
      la marmite cuit mal => l'affaire a mauvaise mine, prend mauvaise tournure.

Dérivés[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Vieux néerlandais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe [modifier le wikicode]

olla \Prononciation ?\

  1. Tout, tous.
    • Hebban olla uogala nestas hagunnan hinase hic enda thu uuat unbidan uue nu
      Tous les oiseaux ont commencé des nids, sauf moi et toi. Qu’attendons-nous maintenant ?

Références[modifier le wikicode]

  • Jean Sellier, L’Histoire des langues et des peuples qui les parlent, 2019, page 152