sus
:
Conventions internationales
Symbole
sus
- Modèle:linguistique Code ISO 639-3 du soussou.
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: sus, SIL International, 2024
Français
Étymologie
Adverbe
Invariable |
---|
sus \sy\ ou \sys\ |
- (Vieilli) Dessus.
- […] peu de temps avant la première Croisade, Alexandre II (1061-1073) déclara que le devoir des chrétiens était de courir sus aux Sarrazins, persécuteurs des fidèles, mais d’épargner les Juifs, gens paisibles et inoffensifs. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
- (Plus courant) Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter ; pourchassons, attaquons-nous à une chose.
- Sus à l'ennemi ! Aurèle sonne le hallali. Tout à l'heure, il pensait rafale de mitraillette, sulfatage, pruneaux. Mais la balle de métal est trop noble : par elle meurent les héros. — (Gilles Rosset, Masculin singulier, René Julliard, 1962, page 202)
- « Sus à l’ennemi !
— Oui. Sis à l’ennemu ! Euh… à l’ennemi ! Çonfons ! Euh… Fonçons ! » — (Blanche-Neige et les Sept Nains, 1937) - « Est-ce que les étranges créatures qui attendent sur la place sont avec vous ?
— Hein ? Quelles créatures ?
— Tu sais, celles qui tentent de saboter Halloween et Noël. Comment s’appellent-elles déjà… Les Sans-cœur ?
— Ils ne sont pas du tout avec nous ! Mais Donald, Dingo et moi, nous pouvons les éliminer. Et ensuite, on ira voir le père Noël. Allez ! Sus aux Sans-cœur ! » — (Kingdom Hearts 2) - Si vous avez pris plus d’un kilo en une semaine, sus aux calories !
Dérivés
Traductions
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe savoir | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | ||
(masculin pluriel) sus | ||
Indicatif | ||
Passé simple | je sus | |
tu sus | ||
sus \sy\
- Participe passé masculin pluriel de savoir.
- Première personne du singulier du passé simple de savoir.
- Dès ce moment, je sus que, pour avoir le maximum de nos vainqueurs, il fallait être plus jugulaires qu’eux-mêmes ; leurs chefs adoraient le respect des gradés, et nous pouvions profiter de leur faiblesse ? − ainsi, je commençai à devenir un « sale collaborateur ». — (André Courvoisier, Le Réseau Heckler ; De Lyon à Londres, éditions France-Empire, 1984, page 57)
- Deuxième personne du singulier du passé simple de savoir.
Prononciation
Adverbe :
Forme de verbe :
- \sy\
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « sus [Prononciation ?] »
Homophones
\sys\ :
Voir aussi
- sus sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sus), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « sus », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Ancien français
Étymologie
Préposition
sus \Prononciation ?\
- Sur.
- il dit [...] que le pacient ne gise pas sus le chancre. — (H. de Mondeville, Chirurgie, page 101, 1re colonne)
Dérivés dans d’autres langues
Préposition
sus \Prononciation ?\
- Sous.
Dérivés dans d’autres langues
- Français : sous
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (sous)
Espagnol
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
Forme d’adjectif possessif
sus \sus\ masculin et féminin identiques pluriel
- Ses.
- Era la hora de la comida y sus compañeros hacían sonar los cubiertos en los platos de aluminio. — (Juan GoytisoloLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Señas de identidad, 1966.)
- C’était l’heure du repas et ses compagnons faisaient résonner les couverts dans les assiettes en aluminium.
- Era la hora de la comida y sus compañeros hacían sonar los cubiertos en los platos de aluminio. — (Juan GoytisoloLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Señas de identidad, 1966.)
- Leurs.
- Guernica, la ciudad sagrada de los vascos, símbolo de sus libertades, estaba llena aquel lunes de campesinos de los alrededores [...]. — (Manuel Tuñón de LaraLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., La España del siglo XX, 1966.)
- Guernica, la ville sacrée des Basques, symbole de leurs libertés, était pleine ce lundi-là de paysans des alentours [...].
- Guernica, la ciudad sagrada de los vascos, símbolo de sus libertades, estaba llena aquel lunes de campesinos de los alrededores [...]. — (Manuel Tuñón de LaraLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., La España del siglo XX, 1966.)
- (Formel) Vos.
Vocabulaire apparenté par le sens
Possédé | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Antéposé | Postposé ou isolé | |||||||||
Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | |||||||
Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | |||
Possesseur | Singulier | 1re personne | mi | mis | mío | mía | míos | mías | ||
2e personne | tu | tus | tuyo | tuya | tuyos | tuyas | ||||
3e personne | su* | sus* | suyo* | suya* | suyos* | suyas* | ||||
Pluriel | 1re personne | nuestro | nuestra | nuestros | nuestras | nuestro | nuestra | nuestros | nuestras | |
2e personne | vuestro | vuestra | vuestros | vuestras | vuestro | vuestra | vuestros | vuestras | ||
3e personne | su* | sus* | suyo* | suya* | suyos* | suyas* |
* Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
Gallo
Forme de verbe
sus \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Première personne du singulier du passé simple de éstr.
- Deuxième personne du singulier du passé simple de éstr.
Références
- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Latin
Étymologie
- De l’indo-européen commun *sū- [1] (« cochon ») qui donne ὗς, hûs en grec ancien, Sau, Schwein en allemand, sow, swine en anglais, svině en tchèque, свинья svinya en russe, etc.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | sus | suēs |
Vocatif | sus | suēs |
Accusatif | suem | suēs |
Génitif | suis | suum |
Datif | suī | suibus |
Ablatif | suĕ | suibus |
sus \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
- Cochon, porc, truie.
- sus Minervam (sc. docet) in proverbio est, ubi quis id docet alterum, cujus ipse inscius est, Festus.
- C’est un pourceau qui enseigne à Minerve comment faire, etc.
- sus Minervam (sc. docet) in proverbio est, ubi quis id docet alterum, cujus ipse inscius est, Festus.
- (Tardif) Cochon sauvage.
Synonymes
Dérivés
- suculus, sucula, goret, jeune truie
- suile, porcherie
- suillus, de porc
- suilla (sous-entendant caro) : viande de porc
- su-ove-taurilia, sacrifice de lustration, où l’on immolait un porc, un mouton et un taureau.
Voir aussi
- sus sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
Références
- « sus », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « sus », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Roumain
Étymologie
Adverbe
sus \Prononciation ?\
Synonymes
Antonymes
Same du Nord
Forme de pronom personnel
sus /ˈsus/
- Locatif de son.
Istro-roumain
Étymologie
Adverbe
sus \Prononciation ?\
Antonymes
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adverbes en français
- Termes vieillis en français
- Formes de verbes en français
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Prépositions en ancien français
- espagnol
- Formes d’adjectifs possessifs en espagnol
- gallo
- Formes de verbes en gallo
- gallo en graphie ELG
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la troisième déclinaison en latin
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en latin
- Adverbes en roumain
- same du Nord
- Formes de pronoms personnels en same du Nord
- istro-roumain
- Mots en istro-roumain issus d’un mot en latin
- Adverbes en istro-roumain
- Palindromes en conventions internationales
- Homographes non homophones en français
- Palindromes en français
- Palindromes en espagnol
- Lexique en latin de l’élevage
- Palindromes en latin
- Palindromes en roumain
- Adverbes de lieu en roumain
- Palindromes en same du Nord
- Palindromes en istro-roumain
- Adverbes de lieu en istro-roumain