aber
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- (1834). Du breton aber.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| aber | abers |
| /a.bɛʁ/ | |
aber /a.bɛʁ/ masculin
Synonymes
Anagrammes
Traductions
Voir aussi
- aber sur Wikipédia

Références
- TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé (1971-1994) (aber)
- Alain Foucault et Jean-François Raoult, Dictionnaire de Géologie, page 1, 2005, Dunod
Allemand [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
aber /ˈaː.bɛr/
- Mais.
- er kommt, aber sein Vater ist verhindert : lui vient, mais son père a eu un empêchement.
- ich kenne ihn nicht, aber seinen Bruder : ce n’est pas lui que je connais, mais son frère.
- jetzt kann ich nicht, morgen früh aber bin ich bereit : tout se suite, je ne peux pas, mais demain matin, je serai prêt (en allemand, on utilise le présent, alors qu’en français, on utilisera plutôt le futur).
- ein Fehler, aber ein verzeihlicher : une faute, cependant pardonnable.
- er ist zwar alt, aber noch rüstig : il est vrai qu’il est vieux, mais (il est) encore vigoureux.
- (Expressions)
- nun aber : or (conjonction).
- Aber, aber ! ou Nun, aber ! : Voyons !
- Aber das war eine Freude : ce fut vraiment une grande joie.
- aber gern : avec plaisir.
- aber gewiss ! : bien sûr !
- Aber ich bitte Sie ! : Mais je vous en prie !
- das ist aber fein ! : c’est vraiment génial !
- Jetzt ist aber Feierabend ! : ça suffit maintenant !
- (Familier) Jetzt wird aber geschlafen ! : Au dodo !
- (Familier) Jetzt aber ab in die Heia ! : Au dodo !
Adverbe
- De nouveau, encore (il renforce l’idée de nombre, de quantité).
- Hunderte und aber Hunderte… : des centaines et des centaines…
- tausend und aber tausend : des milliers et des milliers…
Synonymes
- allerdings : mais, cependant.
- doch : cependant, donc.
- freilich : cependant.
- indessen : toutefois.
- wiederum : de nouveau.
Dérivés
- aberhundert : plusieurs centaines
- abermalig : nouveau
- abermals : de nouveau
- abertausend : plusieurs milliers
Prononciation
Références
Breton [modifier]
Étymologie
- Sans aucun rapport étymologique avec le français havre, qui a pu toutefois influer sur le sens. Cornique aber "confluent" ou "estuaire", gallois aper qui a donné aber, gaélique abhor qui a donné abar : d'un celtique *ad-ber- ou *od-ber- suivi suivi d'un suffixe nominal formatif, exactement "ap-port" ou "ex-port", racine BHER "porter" précédée d'un préfixe. [1]
Nom commun
aber /ˈɑː.bɛr/ féminin ou masculin (pluriel aberioù)
- Aber
- Estuaire, embouchure (d'un fleuve).
Dérivés
Références
- [1] : Victor Henry, Lexique Étymologique des termes les plus usuels du Breton Moderne, 1900
Cornique [modifier]
Étymologie
- À comparer avec les mots breton et gallois (sens identique).
Nom commun
aber /Prononciation ?/ féminin ou masculin
Synonymes
Gallois [modifier]
Étymologie
- À comparer avec les mots breton et cornique (sens identique).
Nom commun
aber /Prononciation ?/ féminin ou masculin (pluriel : aberoedd)
Suédois [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
aber neutre
- Un accroc.